2 João 1

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 — ausente —
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Nop Gor yip, Ñinuk yip chinup simb niŋiy kond mindrikniŋ, gosimb niŋind yimb niŋbun kun ak niŋiy, penpen wasemb aymindiy, mindrep giniŋgambun.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Nimb gunap Bapiy Gor aŋgip rek gipim ak niŋen, yip tep yimb gip.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 — ausente —
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 — ausente —
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 — ausente —
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 — ausente —
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Biynimb Krays minim nup ak kirgiy, minim yesek gunap dipay gok, Gor nup chiŋgiy ma mindpay. Biynimb Krays nup minim niŋyiŋg nep mindpay gok, Gor apiymiŋay yip mindpay.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Kun ak biynimb gunap, nimbip Gor minim aŋgñiniŋg apeniŋgiy, niŋrep giy kuyip dinimimb. Minim yipund giy ak kirgiy, minim yesek ak aŋgeniŋgiy, kuyip ma wasiw aŋg dinimimb.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Pen biynimb kun gok poŋind korip nimb amem, minim yesek kiyk aŋgniŋgambay kun ak, nimb apim rek ayniŋgamb.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Yand nimbip minim kuŋay mindip gok aŋgiy, ñiw kil tiknim ak pen, ak kirgiy; am nimbip niŋiy, miñmiñ giyiŋg minim nen aŋgñiniŋgayn.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Biynimb Gor nup chiŋgiy mindpay akniy, “Nimb mindpim?” apay.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.