2 Coríntios 1
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARA
1 Yand Pol. Gor yip aŋgek, bi Jiysis Krays minim dand amemb ak mindiy, mam chin Timotiy yip, nimbip Gor biynimb nuk miñmon dawin yomb Koriyn, Akaya propens maŋgiysek mindpim rek, minj tiksipur.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto e a todos os santos em toda a Acaia,
2 Biyomb chin apiymiŋay ak nimbip simb niŋiy kond minder, mindrep ginimimb.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 — ausente —
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai de misericórdias e Deus de toda consolação!
4 — ausente —
4 É ele que nos conforta em toda a nossa tribulação, para podermos consolar os que estiverem em qualquer angústia, com a consolação com que nós mesmos somos contemplados por Deus.
5 Krays miker dek, nup ker mindpun rek, chin kunep dipun. Pen miker kun gok yikop gip, nuk yip nep mindeniŋgambun ak niŋiy, gos sek mindpun.
5 Porque, assim como os sofrimentos de Cristo se manifestam em grande medida a nosso favor, assim também a nossa consolação transborda por meio de Cristo.
6 Gip kun ak, Gor nuk nep gek gip ak mey, nimb chin gipun rek niŋiy, miker apek, gos sek mindiy nup ma kirgiy mey, perper mindeniŋgambim.
6 Mas, se somos atribulados, é para o vosso conforto e salvação; se somos confortados, é também para o vosso conforto, o qual se torna eficaz, suportando vós com paciência os mesmos sofrimentos que nós também padecemos.
7 Pen nimb Gor ker mindeniŋgambim akaŋ aŋgiy, gos ak ma niŋbun. Gos chin niŋbun ak; nimb chin gipun rek, yip miker diyiŋg mindpim ak mey, chin yip gos sek mindeniŋgambun.
7 A nossa esperança a respeito de vós está firme, sabendo que, como sois participantes dos sofrimentos, assim o sereis da consolação.
8 Pen mam ay sikop. Chin Esiya propens mindiy, miker yomb diy, gos tikek apek kumjun rek ayak ak, sakiy ma ginimimb.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a natureza da tribulação que nos sobreveio na Ásia, porquanto foi acima das nossas forças, a ponto de desesperarmos até da própria vida.
9 Pen gak ar kun ak, gos yomb yimb owak ak mey; chin key kilis mindpun aŋgiy ma apun; Biyomb biynimb kumbay gok kuyip gamb tikjakpay anep chinup kond mindakniŋ, mindpun apun.
9 Contudo, já em nós mesmos, tivemos a sentença de morte, para que não confiemos em nós, e sim no Deus que ressuscita os mortos;
10 — ausente —
10 o qual nos livrou e livrará de tão grande morte; em quem temos esperado que ainda continuará a livrar-nos,
11 — ausente —
11 ajudando-nos também vós, com as vossas orações a nosso favor, para que, por muitos, sejam dadas graças a nosso respeito, pelo benefício que nos foi concedido por meio de muitos.
12 Chinup tep gip ak, Gor chinup kond mindakniŋ, timey ma gipun. Nimbip akaŋ, biynimb gunap kuyip timey giy akaŋ, minim yesek aŋgiy ma gipun. Pen chin key mindrep ma gipun; Gor chinup simb niŋiy diy, gos ñamb, mindrep gipun.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que, com santidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria humana, mas, na graça divina, temos vivido no mundo e mais especialmente para convosco.
13 Pen minj nimbip tikpun gok, minim bak okok rek aŋgiy ma tikpun; riyt giy, miseŋ yimb niŋniŋgiy aŋgiy tikpun.
13 Porque nenhuma outra coisa vos escrevemos, além das que ledes e bem compreendeis; e espero que o compreendereis de todo,
14 Miñiy keykey rek mindpun ak pen, chinup tep giniŋgamb ak; chinup niŋrep gem mey, Biyomb chin Jiysis winiŋgamb ñin ak nan-giy, chin nimbip niŋon tep giniŋgamb; nimb pen chinup niŋem tep giniŋgamb.
14 como também já em parte nos compreendestes, que somos a vossa glória, como igualmente sois a nossa no Dia de Jesus, nosso Senhor.
15 — ausente —
15 Com esta confiança, resolvi ir, primeiro, encontrar-me convosco, para que tivésseis um segundo benefício;
16 — ausente —
16 e, por vosso intermédio, passar à Macedônia, e da Macedônia voltar a encontrar-me convosco, e ser encaminhado por vós para a Judeia.
17 Gos kun ak niŋiy mey, nimbip minim piŋiy yoknik ak pen, kisen ma ninik. Ginik kun ak, yip pen aŋgniŋgambim, “Bi par ak nup key tep gip ar ak kindik giy, giniŋgayn giniŋgayn aŋgiy, minim anep aŋgip aŋgniŋgambim.” Yip bi minim ñiŋg nep pikraŋgip aŋgnimimb rek ayip ak pen;
17 Ora, determinando isto, terei, porventura, agido com leviandade? Ou, ao deliberar, acaso delibero segundo a carne, de sorte que haja em mim, simultaneamente, o sim e o não?
18 yand Gor Biyomb niŋind yimb aŋgip ak ker mindpiyn rek, yergiy monmon ginim.
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra para convosco não é sim e não.
19 Salas, Timotiy, chin yakam nimbip Gor Ñinuk Jiysis Krays nup minim aŋgñinuk rek, nup niŋbim; nuk bi minim ñiŋg pikep bap ma mindip. Nuk yaw aŋgiy, kisen pen mer ma aŋgip. Minim yerip aŋgip ak, aŋgip rek nep gip.
19 Porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que foi, por nosso intermédio, anunciado entre vós, isto é, por mim, e Silvano, e Timóteo, não foi sim e não; mas sempre nele houve o sim.
20 Nop minim nuk yerip yerip aŋgak ak, Ñinuk Jiysis Krays apiy, maŋgiysek gip. Gip kun ak niŋiy, Gor nup tep aŋgiy, yimb dand aranimbun.
20 Porque quantas são as promessas de Deus, tantas têm nele o sim; porquanto também por ele é o amém para glória de Deus, por nosso intermédio.
21 Nuk nep gek, chin kamb sek Krays nup chiŋgrep gipun. Nuk nep mey, chinup biynimb yand key yimb aŋgiy,
21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo e nos ungiu é Deus,
22 pisnep diniŋgamb rek Kawnan nuk ak yokek, ap chinup bak ayek mindpun. Kun gek mey, chinup aŋgak aŋgak rek maŋgiysek giniŋgamb aŋgiy niŋrep gipun.
22 que também nos selou e nos deu o penhor do Espírito em nosso coração.
23 Yand nimb Koriyn kay mindenimbik ak niniŋg genik ak pen, kayaŋ ak amiy minim yomb aŋgen, kosyam mindenimimb rek ayek niŋiy, nimbip simb niŋiy ma ninik. Gor nuk niŋimb; yesek ma aspiyn.
23 Eu, porém, por minha vida, tomo a Deus por testemunha de que, para vos poupar, não tornei ainda a Corinto;
24 Pen minim yip anep kindik giniŋgambim aŋgiy gos ak ma niŋbiyn. Nimb key Krays nup gosimb niŋiy, nup chiŋgiy mindpim ak mey, yand am minim gunap sek aŋgen, niŋrep giy tep gakniŋ mindeniŋgambim aŋgiy apiyn.
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vossa alegria; porquanto, pela fé, já estais firmados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.