2 Coríntios 12

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yimb yand key dand aranen tep ma giniŋgamb ak pen; Biyomb chin ak, bi bap nup gek day niŋak minim ak, aŋgniŋg aŋgniŋgayn.
1 Se é necessário que eu me glorie, ainda que não seja conveniente, vou falar a respeito das visões e revelações do Senhor.
2 Wosrey bi yand niŋep rek Krays nup chiŋgrep gak bap, Gor dand miñmon tep semb biyoŋ amnak. Gak kun ak, miñiy simiy yin yin ayip wanjrem piskind ak. Pen bi kun ak mumbwak sek kun biyoŋ amnak akaŋ, mumbwak kirgiy Kawnan nep amnak akaŋ, ma niŋbiyn; Gor nep niŋimb.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até o terceiro céu. Se isso foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 Minim ar kun anep tip aspiyn. Nup dand miñmon tep biyoŋ amnak ak pen; mumbwak sek akaŋ, mumbwak kirgiy kawnan nep amnak akaŋ, ma niŋbiyn; Gor nuk nep niŋimb.
3 E sei que esse homem — se no corpo ou sem o corpo, não sei; Deus o sabe —
4 Pen kun biyoŋ amiy, key yimb mindek ak niŋak. Key yimb gak kun ak, biynimb aŋgñemb rek ma ayak.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indizíveis, que homem nenhum tem permissão para repetir.
5 Bi bap nup gak kun ak rek aŋgniŋgayn ak pen; yimb key dand aranbinip ak, tep ma gipkop. Minim yand key aŋgniŋg; bi kilis ma mindiy, kosyam mindpiyn rek nep aŋgniŋgayn.
5 Desse eu me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, a não ser nas minhas fraquezas.
6 Yimb key dand aranemb minim gunap ma mindek ma aspiyn. Pen biynimb gunap yip niŋiy, ak bi tep key mindip aŋgey, yip tep ma gipkop. Yip tep gip ak, gipiyn gipiyn rek niŋiy akaŋ, minim apiyn rek niŋiy, bi yerip rek mindpiyn ak key niŋniŋgiy.
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei louco, porque estarei falando a verdade. Mas evito fazer isso para que ninguém se preocupe comigo mais do que vê em mim ou do que ouve de mim.
7 Yenen: Gor yip dand biyoŋ amnak kun ak, biynimb gunap ma niŋyak, yand nep niŋnik rek, yimb yand key dand aranim rek ayek, Gor yip tap miker ñemb bap ñimb. Tap kun ak Seytan ker apiy, yip ñiw rek pinjikyiŋg mindip.
7 E, para que eu não ficasse orgulhoso com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte.
8 Biyomb ak nup ñin omiŋal nokom aŋgniŋiy, yip kun gisap rek ma ginimuŋ aŋgnik ak pen;
8 Três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 yip aŋgak, “Biynimb gok, keynep mindiy, mindrep giniŋgiy rek ma ayip ak niŋrep giy mey; kuyip simb niŋiy kond mindnikniŋ mindeniŋgambay. Kun ak gos yomb ma niŋnimin aŋgak.” Kun aŋgak ak, yimb key dand aranemb ak yip tep ma gip. Yip tep gip ak mey: bi tep ma mindpiyn rek aŋgniŋ minden, yip direp giyiŋg mindonimuŋ.
9 Então ele me disse: “A minha graça é o que basta para você, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza.” De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 Kun ak Krays ker mindpiyn rek; yip aŋgjiwpay akaŋ, timey gipay akaŋ, kosyam mindiy mindrep ma gipiyn akaŋ, yip yerer gek, yand miñmiñ yimb gipiyn. Yenen kilis yand ma mindip ñin ak, Gor yip kond mindrep gip ak mey, kilis yimb giy mindenim rek ayip.
10 Por isso, sinto prazer nas fraquezas, nos insultos, nas privações, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Pen yand bi sakiy rek yimb key dand aranbiyn ak, nimb nep gem kun gipiyn. Yip diy, minim tep gunap apkip ak pen; yip kirgiy, bi gunap kuyip diy, minim kuyip ak dipim. Yand bi tam okok mindpiyn ak pen; kiyk biyomb yand bi sikoy aŋgiy ma niŋbiyn.
11 Fiz-me louco, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ter sido recomendado por vocês, pois em nada fui inferior a esses “superapóstolos”, ainda que nada sou.
12 Nimb yip mindiy, nimbip direp yimb giy, chin bi Jiysis minim dand amemb gok gipun rek, gon amek, Gor tap gep magep gok keykey gek niŋbik.
12 Pois as minhas credenciais de apóstolo foram apresentadas no meio de vocês, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 Kun ak biynimb Krays ker mindpay wikan gunap kuyip, ginik ginik rek nimbip kunep gipiyn ak pen; ar nokom bap nep key gipiyn rek ayip. Ar kun ak mey: tap yip tikdak gok, yip ñim aŋgiy ma aŋgnik. Nimb niŋem; nimbip timey ginik mey, ar kun ak rek ayip. Pen nimbip tep ma ginik kun ak, niŋiy kirginimimb.
13 Pois em que vocês foram inferiores às demais igrejas, senão no fato de eu não ter sido pesado a vocês? Perdoem-me esta injustiça.
14 Nimbip nind ñin omiŋal am niŋnik, miñiy tip ak niniŋg gispiyn. Tap nimbip bap diniŋg ma niniŋgayn; nimbip nen aŋgiy niniŋgayn. Nop nonim sikop tap dayrep giy mey, ñapan nuk sikop kuyip yimaŋgiypay. Pen ñapan kiyk gok, nop nonim sikop kuyip kun ma gipay.
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto para visitá-los e não serei um peso para vocês. Pois não estou interessado nos bens de vocês, e sim em vocês mesmos. Não são os filhos que devem juntar riquezas para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Kun ak gos yand niŋbiyn ak, nimbip nen minim tep ak aŋgñi dand amiy, maniy tap yand gok maŋgiysek yokdiniŋgayn akaŋ, kumniŋgayn ak; minim ma mindip. Pen nimbip wasemb yimb aypiyn ak niŋiy, yip pen niŋem yiruk yiruk gip?
15 Eu de boa vontade gastarei e me deixarei gastar em favor de vocês. Se eu os amo cada vez mais, será que vou ser amado cada vez menos?
16 Akaŋ pen, maniy tap chinup gok ma dip rek, kisen yesek aŋg dand amiy, tap chinup gok diniŋgamb aŋgiy niŋbim?
16 Seja como for, eu não fui um peso para vocês. No entanto, sendo astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Nimbip bi akay rek yokiy, tap nimbip gok windin windin ay dinik?
17 Será que eu explorei vocês por meio de alguém que lhes enviei?
18 Taytas nup yokniŋg, mam chin bap sek nimbip ker yoknik. Pen yand niŋbiyn: Taytas tap nimbip gunap yesek aŋgiy ma dak. Nuk ar bap key ma giniŋgamb; yand gipiyn ar ak nep giniŋgamb.
18 Pedi a Tito que fosse até aí e mandei com ele outro irmão. Será que Tito explorou vocês? Não é verdade que temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 Pen mam ay sikop. Pol bi gok minim aspay ak, yimb chinup ma apyownimuŋ aŋgiy aspay aŋgniŋgambim ak pen; chin Krays ker mindiy, Gor niŋmindakniŋ, nimb Gor nup nep chiŋgrep ginimimb aŋgiy aspun.
19 Há muito vocês podem estar pensando que queremos nos defender diante de vocês. Falamos em Cristo diante de Deus, e tudo isto, meus amados, é para a edificação de vocês.
20 Yand pirikpiyn ak; am nimbip niŋniŋgayn ñin ak, gipim rek niŋen, yip tep ma giniŋgamb. Penpen aŋgiy, miluk niŋiy, tap gok chin nep dinjun aŋgiy, monmon giy, minim timey aŋgiy, biynimb gok kuyip minim diy, yimb key dand araniy, asik keykey ay gi mindenimimb rek ayip.
20 Pois tenho receio de que, indo até aí, eu não os encontre na forma em que gostaria de encontrá-los, e que também vocês me achem diferente do que esperavam, e que haja entre vocês briga, inveja, ira, egoísmo, difamação, intriga, orgulho e tumulto.
21 Pen gos bap niŋbiyn ak; kayaŋ amiy niŋniŋgayn; nimb gunap yenen kun gipun aŋgiy ma kirgiy, biyn siy bi siy giy, monmon ginep mindeniŋgambim. Giniŋgambim kun ak Gor niŋimb aŋgiy, yand bi tam okok rek mindiy, nambiŋ gakniŋ, nimbip nen siy aŋg mindeniŋgayn.
21 Tenho receio de que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês, e eu venha a chorar por muitos que, no passado, pecaram e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.