Tiago 1
MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs NTLH
1 Yad Jems. God, Bɨ Kɨb Jisas Krais, kɨrop apɨl mal wög gɨ ñɨbin. Nɨbep bin bɨ Jisas Krais mɨnɨm tep ne ak nɨŋ dɨl, ju am karɨp lɨm ke tɨgoŋ tɨgoŋ mɨdebɨm okok, mɨj nɨbaul ñu kɨl tɨkɨl, “Nɨbi mɨdebɨm?” agebin.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Ai mam sɨkop. Mɨker tari tari onɨgab, gos par ma nɨŋnɨmɨb; mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ nep mɨdenɨmɨb.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Nɨbi nɨpɨm, mɨker apek koslam mɨdenɨgabɨm ak, nɨbi Jisas Krais nop cɨg tep gɨnɨgabɨm. Nɨb ak, kɨsen mɨker tari tari nɨbep apenɨgab, nɨbi ma pɨrɨkɨl, Jisas Krais nop nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, nop cɨg tep gɨnɨmɨb.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Koslam mɨdɨl, Jisas Krais nop cɨg tep gɨlɨg gɨ nep mɨdɨl, gɨ damɨl me, nɨbi bin bɨ kɨlɨs, bin bɨ tep, bin bɨ asɨŋ ma mɨdeb, mɨdenɨgabɨm.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Pen nɨbi bin bɨ ognap, cɨn tari tari gon tep amnɨgab, agnɨgabɨm ak, God bɨ cɨnop dɨ tep yɨb gɨp ak nop ag nɨŋem, ne nɨbep gos tep yɨpɨd gɨl ak ñɨnɨgab. God nop ag nɨŋenɨgabɨm ak, yɨp tari gɨnɨg nɨb ag nɨŋebɨm, agɨl, ma agnɨgab.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Pen God nop ag nɨŋnɨg, gos ar nokɨm nep nɨŋɨl ag nɨŋnɨmɨb. Pen cɨnop nɨŋnɨgab aka ma nɨŋnɨgab, agɨl, gos omal nɨŋɨl ma ag nɨŋnɨmɨb. Nɨbi gos omal nɨŋɨl ag nɨŋnɨgabɨm ak, yɨgen apɨl ñɨg solwara pagɨl dɨ okdaŋ okɨl gɨp rek ak gɨnɨgabɨm.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Krais bin bɨ ai mam yɨm gep rek okok, God udɨn yɨrɨk ne ak, yad yɨb mɨdeb, yad ñɨ pai ne mɨdebin, agɨl, mɨñ mɨñ gɨnɨgab;
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 pen ai mam tap koŋai mɨdeb okok, God udɨn yɨrɨk ne ak, yad ai mam tap ma mɨdeb okok rek adɨp adɨp mɨdebin, agɨl, mɨñ mɨñ gɨnɨgab. Tari gɨnɨg: tap tep ne ak mab sɨm rek kasek kɨr gɨnɨgab.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Pɨb lɨm gek, mab sɨm tep tep nɨbak pɨb kal nɨŋɨl mɨlep gɨl lulu gɨ yowɨp. Bin bɨ tap koŋai mɨdeb okok, wög kɨri gɨ dam amel nɨŋlɨg gɨ, kɨrop aknɨb rek nep gɨnɨgab. Kɨri aknɨb rek nep kɨr gɨnɨgal.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Pen bin bɨ mɨker apek God nop ma kɨrɨg gɨl, cɨg tep gɨlɨg gɨ nep mɨdenɨgal okok, usajɨl bad per per mɨdep ak dɨnɨgabɨn, agɨl, mɨñ mɨñ gɨnɨgal. Bin bɨ God nop mɨdmagɨl lɨpal okok, God kɨrop usajɨl bad per per mɨdep ak tol gɨ ñɨnɨgab. Ne mɨnɨm kɨlɨs agɨl nɨb agak.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Bin bɨ, gɨ tɨmel gɨn, agɨl gos nɨŋenɨgal ak, God gos ñek nɨg gɨn, ag gos nɨŋobɨn, ma agnɨmel mer. God ne ke, tap si tap tɨmel gɨnɨm, ag gos ma nɨŋnɨgab rek, bin bɨ ognap kɨrop gos nɨbak rek ma ñɨnɨgab.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Pen gos tɨmel kɨri ke nɨpal ar ak, kɨrop lɨp gɨ dad amek, tap si tap tɨmel gɨn, agɨl gos nɨŋnɨgal.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Gos nɨŋnɨgal nɨbak, tap yɨŋ rek yɨmel, tanɨl kɨdɨl am kɨlɨs gɨnɨgab rek ak, tap si tap tɨmel gɨnɨgal. Pen tap si tap tɨmel gɨnɨgal nɨbak, pɨs nep mɨd kɨlɨs gek, kɨmnɨgal.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Pen ai mam tep yad okok. Mɨnɨm tom agenɨmel ak, ma nɨŋnɨmɨb.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Tap tep tari tari yɨpɨd gɨl dɨpɨn okok, ke okok nɨb apek ma dɨpɨn. Bapi ne pɨb, takɨn, gap melɨk ñɨbal okok gɨ lak ne nep, cɨnop ar alaŋ nɨb ñɨb. Ne nag ar alap gɨ damɨl, tap kaunan rek adɨk gɨl, nag ar alap ke ma gɨnɨgab.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Gos ne ke nɨŋɨl gek, cɨn mɨnɨm nɨŋɨd ne ak nɨŋ dɨl, komɨŋ kɨsen nɨb dɨl, ñɨ pai ne ke lɨl, tap magɨl ned nɨb mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ pag dopal rek mɨdobɨn.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Ai mam tep yad okok nɨŋɨm! Bin bɨ nɨbep mɨnɨm agenɨmel ak, kasek nɨŋɨl; pen mɨnɨm kasek ma agnɨmɨb; bin bɨ okok kɨrop kasek mɨlɨk kal ma nɨŋnɨmɨb.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Bin bɨ mɨlɨk kal nɨŋnɨgal ak, God ne, kɨri gɨ tep gɨl mɨd tep gɨlaŋ, agɨl gos nɨŋɨp rek ma gɨnɨgal.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Nɨb ak, nɨbi gos tɨmel nɨŋɨl tap si tap tɨmel gɨpɨm ak, tari gɨnɨg nɨg gɨpɨn, agɨl, tap gac gɨp nɨbak pɨs nep kɨrɨg gɨl, God mɨdmagɨl nab nɨbep adaŋ mɨnɨm ne yɨmɨb ak, dɨ tep gɨnɨmɨb. Mɨnɨm nɨbak nɨbep dɨ komɨŋ yoknɨgab.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 God Mɨnɨm nɨbak tɨmɨd ak nep peyɨg nɨŋɨl, bɨr nɨpɨn, agɨl ma agnɨmɨb. Nɨg genɨgabɨm ak, nɨbi ke mɨnɨm esek agnɨgabɨm. Nɨbi God Mɨnɨm nɨŋɨl, ageb rek genɨgabɨm me, bɨr nɨpɨn, agnɨgabɨm.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Pen bin bɨ God Mɨnɨm nɨŋɨl, ageb rek ma gɨpal okok, añañ mɨlɨk dai lɨ nɨpal rek gɨpal.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Añañ lɨ nɨŋɨl, mɨlɨk dai kɨri tari rek mɨdeb, agɨl, nɨŋ tep gɨpal ak pen kɨrɨg gɨl amɨl, kasek nep saköl gɨl, titi gɨ rek mɨdosɨp, agɨl, ma nɨpal.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Pen bin bɨ an an God Mɨnɨm tep bin bɨ dɨ komɨŋ yokeb mɨnɨm tep ak nɨŋ tep gɨl, saköl ma gɨl, nɨŋlɨg gɨ nep gel amnɨgab bin bɨ okok, God kɨrop kod mɨdek, tari tari gɨnɨgal ak am yɨmeb gɨnɨgab. Bin bɨ nɨb okok kɨri God Mɨnɨm tep ak nɨŋ tep gɨl, ageb rek nep gɨ mɨdebal.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Pen bin bɨ, God nop wög gɨ tep gɨn, agɨl, aleb kɨri ke nɨŋ tep ma gɨnɨgal okok, kɨri sɨdol gɨl, kɨrop ke mɨnɨm esek apal. Kɨri wög tari gɨpal ak, magɨlsek tap yokop rek lɨp.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Ñɨ pai an an, nonɨm nap kɨmbal amoñɨlɨk koslam mɨdebal okok abe, bin kaŋɨl yɨm gep rek okok abe, kɨrop dɨ tep gɨnɨmɨb. Pen bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul gos tɨmel nɨpal okok eip mogɨm gɨl, asɨŋ kɨri nɨbak ma ulɨk gɨnɨmɨb. Nɨg genɨgabɨm, God ne nɨŋɨl, nɨbi bin bɨ asɨŋ ma mɨdeb yad, wög gɨ tep yɨb gɨpɨm, agnɨgab.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.