Mateus 6

MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Pen nɨbi, yɨb kɨb dɨn agɨl, bin bɨ udɨn yɨrɨk ar kɨrop ak nep God ageb rek nep gɨn, agɨl gɨpɨm ak, Nap nɨbi seb kab ar alaŋ mɨdeb ak nɨŋɨl nɨbep pen tap tep alap ma ñɨnɨgab.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 Bin bɨ ognap, God nop nɨŋ dɨpɨn, agɨl, tom nep gɨpal. Yɨb kɨb dɨn, agɨl, kɨri bin bɨ yɨm gep rek okok kab magɨl tap ognap ñɨnɨg, Juda mogɨm gep karɨp bin bɨ koŋai mɨdenɨgal mɨgan ak akaŋ, kanɨb kɨb bin bɨ koŋai nep ajenɨgal okok nep amɨl, bin bɨ udɨn yɨrɨk ar sɨŋak ñɨnɨgal. Gɨnɨgal nɨbak yad nɨbep agebin: yɨb kɨb dɨn, agɨl, tap kɨri pen dɨnɨgal nɨbak; Bapi kɨrop tap ognap sek ma ñɨnɨgab. Kɨri nɨg gɨpal rek ma gɨnɨmɨb.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 “Pen nɨbi bin bɨ yɨm gep rek okok kɨrop tap ñɨnɨg, mɨseŋ ma ñɨnɨmɨb;
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 kapkap we gɨl rek ñɨnɨmɨb. Tap tari kapkap gɨpɨm ak, Nap nɨbi magɨlsek nɨŋeb rek, tap tari tari gɨnɨgabɨm nɨŋɨl, nɨbep pen tap tep ñɨnɨgab.
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 “Nɨbi God nop sobok gɨnɨg gɨnɨmɨb ak, bin bɨ ognap, God nop gos nɨpɨn, agɨl, tom nep gɨpal rek ma gɨnɨmɨb. Kɨri bin bɨ ognap cɨnop nɨŋel, yɨb kɨb dɨnɨgabɨn, agɨl, am Juda mogɨm gep karɨp nab sɨŋak mɨdɨl akaŋ am kanɨb tam okok mɨdɨl, bin bɨ udɨn yɨrɨk ar sɨŋak God nop sobok gɨpal. Gɨpal nɨbak yad nɨbep agebin, yɨb kɨb dɨn, agɨl, tap kɨri pen dɨnɨgal nɨbak; God ne mɨnɨm kɨrop ak ma dɨnɨgab.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 Nɨb ak, nɨbi God nop sobok gɨnɨg, karɨp magɨl ñɨlɨk mɨgan nɨbi ak amɨl, kɨjoŋ gɨ ñɨl, Bapi cɨn udɨn ma nɨŋobɨn ak nop sobok gɨnɨmɨb. Tap tari kapkap gɨpɨm ak, Nap nɨbi magɨlsek nɨŋeb rek, tari tari gɨnɨgabɨm nɨŋɨl, mɨnɨm nɨbep nɨŋɨl, nɨbep pen tap tep ñɨnɨgab.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 “Bin bɨ God Mɨnɨm ma nɨpal okok, nop sobok gɨnɨg, mɨnɨm par kɨb yɨb apal. Gos kɨri nep nɨŋɨl apal, ‘Mɨnɨm par kɨb agon me nɨŋnɨgab,’ apal.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Pen nɨbi aknɨb rek ma gɨnɨmɨb. Mɨnɨm tari Nap nop sobok gɨnɨg gebɨm ak, ne ned nɨŋɨp.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 Nɨb ak, God nop sobok gɨnɨg, agnɨmɨb,
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 Nak cɨnop dɨl kod mɨdenɨmɨn.
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Cɨnop tap ñɨŋeb ognap nonɨm lɨ ñɨnɨmɨn;
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 Bin bɨ ognap cɨnop gɨ tɨmel gɨpal nɨŋɨl kɨrɨg gɨpɨn rek,
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Kɨjeki lɨp gek, cɨn gɨ tɨmel gɨjɨn rek lɨp ak,
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 “Bin bɨ ognap nɨbep gɨ tɨmel gel nɨŋɨl kɨrɨg gɨnɨgabɨm ak, Nap nɨbi seb kab ar alaŋ mɨdeb ak tap si tap tɨmel nɨbi gɨnɨgabɨm ak, ak rek nep nɨŋɨl, kɨrɨg gɨnɨgab.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 Pen bin bɨ ognap nɨbep gɨ tɨmel gel nɨŋɨl ma kɨrɨg gɨnɨgabɨm ak, Nap nɨbi tap si tap tɨmel nɨbi gɨnɨgabɨm ak, ak rek nep nɨŋɨl ma kɨrɨg gɨnɨgab.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 “Nɨbi tap ñɨŋeb kɨrɨg gɨnɨg, bin bɨ God nop gos nɨpɨn, agɨl, tom nep gɨpal rek, ma gɨnɨmɨb. Kɨri, ‘Cɨn mɨlɨk agrob gɨ yapɨl rek mɨdon, bin bɨ nɨŋɨl agnɨgal, “God nop gos nɨŋɨl, tap ñɨŋeb bɨl gɨl me, mɨlɨk agrob gɨ yapɨl mɨdebal,” agnɨgal,’ agɨl, tom gɨl nɨg gɨpal. Yad nɨbep nɨŋɨd yɨb agebin: bin bɨ cɨnop nɨŋlaŋ, agɨl gɨnɨgal nɨb okok, bin bɨ okok nɨŋɨl yɨb kɨrop agel ar amnɨgab ak pen God kɨrop tap tep seb kab ar alaŋ ma ñɨnɨgab.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 Nɨbi pen tap ñɨŋeb okok bɨl genɨgabɨm ak, mɨlɨk agrob gɨ yapɨl rek ma mɨdenɨmɨb. Ñɨg pak tep gɨl, wel lɨl, kom gɨl mɨdenɨmɨb.
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 Nɨg genɨgabɨm ak me, nɨbep bin bɨ tap magɨl bɨl gɨpal okok, agɨl, ma nɨŋnɨgal. Pen tap kapkap gɨpɨm ak, Nap nɨbi, cɨn udɨn ma nɨŋobɨn Bɨ ak, ne magɨlsek kapkap we gɨl mɨdeb ak nɨŋeb rek, nɨŋɨl nɨbep pen ñɨl tap tep ñɨnɨgab.
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 “Pen lɨm dai ar wagɨn aul tap tep tep okok dɨ mogɨm gɨn, agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Tari gɨnɨg: tap nɨb okok dɨ mogɨm genɨgabɨm ak, sɨpsep ñɨbɨl, ki gɨl, si dɨl gɨnɨgal.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 Nɨb ak, tap tep nɨbi rek okok, God karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak dɨ mogɨm gem, sɨpsep ma ñɨŋnɨgab, ki ma gɨnɨgab, si ma dɨnɨgal, mɨdep nep mɨdenɨgab.
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Tap tep nɨbi lɨm dai ar wagɨn aul dɨ mogɨm genɨgabɨm ak, gos nɨbi mɨdenɨgab lɨm dai ar wagɨn aul; tap tep nɨbi God karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak dɨ mogɨm genɨgabɨm ak, gos nɨbi ak amnɨgab nɨb alaŋ.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 “Udɨn magɨl mɨb goŋ sɨp melɨk rek mɨdeb. Udɨn magɨl nɨbi ak tep mɨdek, melɨk tep gek nɨŋ tep gɨnɨgabɨm.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 Pen udɨn magɨl nɨbi ak tɨmel gek, mɨb goŋ nɨbi ak kɨslɨm gɨnɨgab. Melɨk gɨpkop pen pɨs nep kɨslɨm gek, tap alap ma nɨŋnɨgabɨm. Nɨbi melɨk ma nɨpɨm ak, kɨslɨm gɨp rek mɨdebɨm.
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 “Bɨ nokɨm alap, bɨ kɨb omal kɨrop wög gɨ ñɨnɨmɨŋ rek ma lɨp. Tari gɨnɨg: bɨ kɨb alap nop nɨŋek tep genɨgab, alap nop kɨrɨg gɨnɨgab: pen bɨ kɨb alap nop nɨŋek tep genɨgab, alap nop kɨrɨg gɨnɨgab. Nɨb ak, nɨbi mani tap tep lɨm dai ar wagɨn aul mɨdeb okok nɨŋem tep gek, God nop kɨrɨg gɨnɨgabɨm rek lɨp ak, nɨŋ tep gɨnɨmɨb.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 “Ar nɨbak me nɨbep agebin: tap akal nɨb ñɨŋɨl mɨdojɨn, walɨj akal nɨb tol gɨl mɨdojɨn, agɨl, gos par ak ma nɨŋnɨmɨb. Komɨŋ mɨdep ak tap kɨb; tap ñɨŋeb tap sɨkol. Mɨñi mɨdobɨn aul, mɨb goŋ tap yɨb; mɨb goŋ walɨj tol gep tap sɨkol. Nɨg gek nɨŋɨl, God nɨbep gɨ lak ak, ne tap ñɨŋeb, walɨj mɨb goŋ tol gep, tap sɨkol nɨb okok ma ñɨnɨgab ag gos nɨŋebɨm ar?
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Nɨbi nɨpɨm, yakɨr okok tap yɨŋ ma yɨbal; wid tap okok tɨk dap mogɨm ma gɨpal. Pen Nap kɨri seb kab ar alaŋ ak kɨrop kod mɨdek, tap ñɨbal. Nɨb ak, yakɨr okok tap yokop ak pen ne tap ñek ñɨbal rek, nɨbep ak rek nep ma ñɨnɨgab ag gos nɨŋebɨm ar?
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 Akaŋ, gos par nɨŋɨl me, tapɨn mɨdɨl kɨmnɨgabɨn ag gos nɨŋebɨm ar?
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 “Pen tari gɨnɨg walɨj tap okok gos par nɨŋebɨm? Tap pɨlpɨl be okok tanɨb okok, wög ma gɨl, walɨj ma gɨl, gɨpal.
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 Pen kiŋ Solomon mani koŋai mɨdek tɨb kadɨg tep yɨb golɨgɨp ak, tap pɨlpɨl nɨb okok rek tɨb kadɨg tep ma golɨgɨp.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Tap pɨlpɨl nɨb okok tap yokop. Per mɨdɨl mer, mɨñi rek mɨdɨl, tol rek tɨb gɨ rɨk dagɨlpal. Pen God tap yokop nɨb okok gɨ lɨl tɨb kadɨg tep gɨ ñɨb ak, tari gɨnɨg cɨnop ma kod mɨdenɨgab ag gos nɨŋebɨm? Nɨbi nɨbak rek gos nɨŋnɨgabɨm ak, nɨbi God nop nɨŋ dɨ tep ma gɨpɨm.
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 “Nɨb ak, tap akal nɨb ñɨŋɨn, ñɨg akal nɨb ñɨŋɨn, walɨj tari tol gɨn, agɨl, gos par ak ma nɨŋnɨmɨb.
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Bin bɨ God Mɨnɨm ma nɨpal okok, tap nɨb okok dɨn, agɨl, gos par nɨbak rek nɨpal. Pen nɨbi nɨpɨm, Nap nɨbi seb kab ar alaŋ mɨdeb ak, nɨbi tap tari tari ma mɨdeb ak bɨr nɨŋɨp.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 Nɨb ak, God bin bɨ ognap dɨl kod mɨdenɨgab ak, cɨnop ak rek nep dɨnɨgab, agɨl, gos ar nokɨm nɨŋnɨmɨb; God ne ageb rek nep gɨ mɨdon, agɨl, gos ar nokɨm nɨŋnɨmɨb; nɨbi nɨg gem amek me, tap ñɨŋeb, ñɨg ñɨŋeb, walɨj tol gep, tap nɨb okok magɨlsek nɨbep ñɨnɨgab.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Nɨb ak, tol menɨk tari gɨl mɨdojɨn, agɨl, gos par ak ma nɨŋnɨmɨb. Ñɨn mɨñi ak ñɨn mɨñi. Mɨñi ñɨn aul nep tap mɨker ognap mɨdeb ak, ak nep gos nɨŋnɨmɨb.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.