Mateus 10

MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jisas bɨ ne aknɨb umɨgan alaŋ kɨrop sɨk agek apelak agak, “Yad ke nɨbep agebin ak me, kɨjeki kɨyob ñɨlɨk tap okok ag yoknɨg, ag yoknɨgabɨm. Bin bɨ tap tari tari gɨnɨgab okok ak rek nep gem, komɨŋ lɨnɨgab,” agak.
1 Tendo Jesus chamado os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre espíritos imundos para os expulsar e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
2 Bɨ Jisas mɨnɨm dad ameb aknɨb umɨgan alaŋ Jisas ag yokak bɨ okok, yɨb kɨri okok me, bɨ alap Saimon, yɨb ne alap Pita agölɨgɨpal; bɨ alap Edru, Pita nɨmam ne ak; bɨ alap Jems, Sebedi ñɨ ne; bɨ alap Jon, Jems nɨmam ne;
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 bɨ alap Pilip; alap Batolomyu; alap Tomas; alap Matyu, ne takɨs dolɨgɨp; bɨ alap Jems, Alpias ñɨ ne; bɨ alap Tadias;
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 bɨ alap Saimon, yɨb ne alap Selot agölɨgɨpal; bɨ alap Judas Iskariot, ne me kɨsen Jisas nop mɨmɨg nɨŋak.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Jisas bɨ ne nɨb okok kɨrop mɨnɨm tep wög ak gɨnɨmel agɨl, kɨrop ag ke ke yoklɨg gɨ agak, “Nɨbi Juda bin bɨ mer nab okok abe, Sameria kai mɨdebal nab okok abe, ma amnɨmɨb.
5 Jesus enviou esses doze, dando-lhes as seguintes instruções:
6 Pen nɨbi amɨl bin bɨ cɨn Isrel, bin bɨ kɨri God nop gos ma nɨpal okok, kɨrop ag ñɨlɨg gɨ agnɨmɨb,
6 mas, de preferência, procurem as ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 “God bin bɨ dɨl kod mɨdenɨgab ñɨn ak, bɨr maŋ apeb,” agnɨmɨb.
7 Pelo caminho, preguem que está próximo o Reino dos Céus.
8 Bin bɨ tap gɨnɨmɨŋ okok gem, komɨŋ lɨnɨmɨŋ. Bin bɨ pɨs nep kɨmlak okok gem, kauyaŋ warɨknɨmel. Bin bɨ soi sapeb lɨnɨmɨŋ okok gem, komɨŋ lɨnɨmɨŋ. Bin bɨ kɨjeki kɨyob ñɨlɨk abaŋ ñagnɨmɨŋ okok ag söŋ yokem amnɨmɨŋ. Bapi cɨr apɨl nɨbep per yokop wög gɨpɨr rek, nɨbi ak rek nep bin bɨ nɨb okok kɨrop yokop wög gɨ ñɨnɨmɨb.
8 Curem enfermos, ressuscitem mortos, purifiquem leprosos, expulsem demônios. Vocês receberam de graça; portanto, deem de graça.
9 Kab magɨl gol, kab magɨl silpa, kab magɨl lakañ ognap ma dad amnɨmɨb.
9 Não levem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Wad, walɨj ognap sek, tob tɨrɨp, yɨr dai, tap okok ma dad amnɨmɨb. Pen tari: bin bɨ wög gɨ ñɨnɨgal okok pen tap ñel ñɨŋnɨgal.
10 nem sacola para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; porque o trabalhador é digno do seu alimento.
11 “Pen taun alap akaŋ karɨp tɨrɨg tɨroŋ alap amjakem, bin bɨ nɨbep ag wasu dɨnɨmel rek ognap nɨŋɨl, kɨrop eip nep mɨdɨl, karɨp lɨm ke alap okok amnɨg gɨnɨgabɨm ñɨn ak nep, kɨrop kɨrɨg gɨl amnɨmɨb.
11 — E, em qualquer cidade ou aldeia em que vocês entrarem, perguntem quem nelas é digno; e fiquem ali até saírem daquele lugar.
12 — ausente —
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 — ausente —
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês venha sobre ela; se, porém, não for digna, a paz voltará para vocês.
14 — ausente —
14 Se alguém não quiser recebê-los nem ouvir as palavras de vocês, ao saírem daquela casa ou daquela cidade, sacudam o pó dos pés.
15 Yad nɨbep nɨŋɨd yɨb agebin: mɨnɨm kɨb agep ñɨn ak, Sodom Gomora bin bɨ yur sɨkol sɨkol dɨnɨgal; bin bɨ nɨbep ma dɨnɨgal nɨb okok, yur kɨb yɨb dɨnɨgal.
15 Em verdade lhes digo que haverá menos rigor para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 “Pen nɨŋɨm! Yad nɨbep kaj sipsip rek ak, bin bɨ kain saköl rek mɨdebal nab okok ag yokebin. Nɨb ak, gos nɨŋ rep gɨlɨg gɨ, kapkap kɨrop ag ñɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
16 — Eis que eu os envio como ovelhas para o meio de lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 “Pen bin bɨ ognap nɨbep dɨ wös gɨl, dam Juda mogɨm gep karɨp okok amel, kansol kɨri okok ap mɨnɨm kɨb agɨl, nɨbep paknɨgal. Nɨb ak, nɨŋ tep gɨnɨmɨb.
17 Tenham cuidado com os homens, porque eles os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas suas sinagogas.
18 Nɨbep bɨ yad mɨdebɨm agɨl, lɨp gɨ dam gapman bɨ kɨb akaŋ kiŋ mɨdenɨgal sɨŋak dad amel, nɨbi mɨnɨm tep yad ak, bɨ kɨb okok abe, Juda bin bɨ mer karɨp lɨm par kɨb okok nɨb okok abe, kɨrop ag ñɨnɨgabɨm.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 — ausente —
19 E, quando entregarem vocês, não se preocupem quanto a como ou o que irão falar, porque, naquela hora, lhes será concedido o que vocês dirão.
20 — ausente —
20 Afinal, não são vocês que estão falando, mas o Espírito do Pai de vocês é quem fala por meio de vocês.
21 “Ñɨn nɨbak, nɨmam sɨkop okok warɨkɨl, nɨmam kɨri ke okok ñag paklaŋ agɨl, bɨ kɨb okok kɨrop mɨmɨg gɨnɨgal. Nap sɨkop okok warɨkɨl, ñɨ pai kɨri ke okok ñag paklaŋ agɨl, bɨ kɨb okok kɨrop mɨmɨg gɨnɨgal. Ñɨ pai okok warɨkɨl, nonɨm nap kɨri ke okok kɨd ñɨl ak rek nep gɨnɨgal.
21 — Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
22 Yɨp pɨs ken ar mɨdenɨgabɨm rek, bin bɨ okok magɨlsek nɨbep nɨŋel, mɨlɨk kal yonɨgab. Pen bin bɨ an an kɨlɨs gɨl, yad eip nep mɨdenɨgal okok, ñɨn kɨsen ak apek, God kɨrop dɨnɨgab.
22 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
23 Pen mɨgan alap amem, nɨbep gɨ tɨmel genɨmel ak, pɨrɨk gɨ mɨgan alap amnɨmɨb. Yad nɨbep nɨŋɨd agebin, Isrel taun okok bin bɨ okok kɨrop ag ñem ma amnɨgab adek, yad Bɨ Ñɨ ne onɨgain.
23 Quando, porém, perseguirem vocês numa cidade, fujam para outra. Porque em verdade lhes digo que não terão percorrido as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 — ausente —
24 — O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo está acima do seu senhor.
25 — ausente —
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo ser como o seu senhor. Se chamaram o dono da casa de Belzebu, quanto mais os membros da sua casa!
26 “Bin bɨ okok kɨrop nɨŋɨl ma pɨrɨknɨmɨb. Mɨnɨm tari mɨñi karɨkɨl mɨdeb ak, kɨsen mɨseŋ mɨdenɨgab. Tap tari kɨri kapkap gɨ we gɨl gɨpal okok, kɨsen mɨseŋ lek nɨŋnɨgal.
26 — Portanto, não tenham medo deles. Pois não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Mɨnɨm yad nɨbep we gɨl agnɨgain ak, nɨbi am kɨrop mɨseŋ ag ñɨnɨmɨb. Mɨnɨm yad nɨbep tɨmɨd wagɨn agnɨgain ak, karɨp ar alaŋ amɨl, mɨnɨm kɨb ag ñem nɨŋnɨmel.
27 O que lhes digo às escuras, repitam a plena luz; e o que é dito para vocês ao pé do ouvido, proclamem dos telhados.
28 “Nɨbi bin bɨ ñag pak lɨpal bɨ okok nɨŋem jel gek ma pɨrɨknɨmɨb. Kɨri yokop mɨb goŋ ak nep ñag pak lɨnɨgal; kaun ak sek gɨ tɨmel gɨnɨmel rek ma lɨp. Pɨrɨk gɨnɨg me, Bɨ Kɨb bin bɨ mɨb goŋ abe kaun abe mab ke yɨneb mɨgan eyaŋ dɨ yoknɨgab nɨbak nep pɨrɨknɨmɨb.
28 Não temam os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; pelo contrário, temam aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Yakɨr sɨkol okok, tap yokop. Kab magɨl lakañ nokɨm nep yokɨl, yakɨr omal dɨpal. Tap yokop ak pen, God kɨrop nɨŋ mɨdeb rek, alap yokop ma yap paknɨgab.
29 — Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Kɨmkas nɨbep ak, God magɨlsek wök pagɨp.
30 E, quanto a vocês, até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Nɨb ak, ma pɨrɨknɨmɨb. Yakɨr okok tap sɨkol yɨb; nɨbi pen tap yɨb mɨdebɨm.
31 Portanto, não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
32 “Bin bɨ an an yɨp pɨs ken ar mɨdɨl, bin bɨ okok kɨrop mɨseŋ ag ñenɨgal okok, yad pen Bapi yad seb kab ar alaŋ mɨdeb ak nop, yɨp pɨs ken ar mɨdebal, agɨl, mɨseŋ agnɨgain.
32 — Portanto, todo aquele que me confessar diante dos outros, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Pen bin bɨ an an yɨp cɨg tep ma gɨl, bin bɨ eip mɨdenɨgal nab sɨŋak agnɨgal, bɨ nɨbak yad ma nɨpin, agnɨgal ak, yad pen Bapi yad seb kab ar alaŋ ak nop, bin bɨ sɨŋaul yad ma nɨpin, agnɨgain.
33 mas aquele que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 “Yad lɨm dai wagɨn aul onek ak, ‘Jisas ne lɨm dai wagɨn aul owak rek, kapkap mɨd tep gɨnɨgabɨn,’ agɨl, gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Yad onek ak me, bin bɨ okok mɨnɨm kɨb agɨl, pen pen gɨnɨgal.
34 — Não pensem que eu vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Nɨb gɨnɨgab: ñɨ okok warɨkɨl, nap bɨ eip pen pen gɨnɨgal. Pai okok warɨkɨl, nonɨm eip pen pen gɨnɨgal. Ñɨne bin okok warɨkɨl, nɨpɨs eip pen pen gɨnɨgal.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e o seu pai; entre a filha e a sua mãe e entre a nora e a sua sogra.
36 Nɨg gɨnɨgal nɨbak, karɨp kɨri nokɨm kɨn mɨdebal ak, kɨri ke nep pen pen gɨnɨgal.
36 Assim, os inimigos de uma pessoa serão os da sua própria casa.
37 “Bin bɨ an an nonɨm nap akaŋ ñɨ pai kɨri okok nep mɨdmagɨl lɨl, yɨp mɨdmagɨl ma lɨnɨgal ak, bin bɨ yad mɨdenɨmel rek ma lɨnɨgab.
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Bin bɨ an an yad eip mɨdnɨg gos nɨŋnɨgal ak pen gos alap nɨŋɨl agnɨgal, ‘Bin bɨ ognap cɨnop gɨ tɨmel gɨnɨmel rek lɨp,’ agɨl, mab kros kɨri dɨ ka gɨl yɨp sain ma gɨnɨgal ak, bin bɨ yad mɨdenɨmel rek ma lɨnɨgab.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Bin bɨ an, yad ke ausek mɨdɨl, mɨd tep gin agnɨgab ak, mab ke yɨneb eyaŋ amnɨgab. Bin bɨ an pen agnɨgab, yad Jisas pɨs ken mɨden, yɨp ñag pak lɨnɨg, ñag pak lɨlaŋ, agnɨgab ak, komɨŋ per per mɨdep ak dɨnɨgab.
39 Quem acha a sua vida a perderá; e quem perde a vida por minha causa, esse a achará.
40 “Nɨbi amem, bin bɨ ognap nɨbep ag wasu denɨmel ak, yɨp abe ag wasu dɨnɨgal. Pen yɨp ag wasu dɨnɨgal rek, Bɨ yɨp ag yokek onek ak nop abe ag wasu dɨnɨgal.
40 — Quem recebe vocês é a mim que recebe; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
41 Bin bɨ an, God mɨnɨm agep bɨ alap nɨŋɨl agnɨgab, ‘Bɨ owɨp aul, God wög gɨp ak me, nop dɨnɨgain,’ agɨl dɨnɨgab ak, tep yɨb gɨnɨgab. God mɨnɨm agep bɨ nɨbak dɨ tep gɨnɨgab rek, kɨsen God nop ak rek nep dɨ tep gɨnɨgab. Bin bɨ an, God bin bɨ komɨŋ tep ne alap nɨŋɨl agnɨgab, ‘Bɨ owɨp aul, God bɨ komɨŋ tep ne ak me, nop dɨnɨgain,’ agɨl dɨnɨgab ak, tep yɨb gɨnɨgab. God bin bɨ komɨŋ tep ne ak dɨ tep gɨnɨgab rek, kɨsen God nop ak rek nep dɨ tep gɨnɨgab.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá a recompensa de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Pen bin bɨ an, bɨ yokop yad alap nɨŋɨl, Jisas bɨ ne ak agɨl, ñɨg mɨl dap ñɨnɨgab ak, God nɨŋek, tep gek, pen yɨpɨn ma gɨnɨgab,” agak.
42 E quem der de beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.