Lucas 14
MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs NAA
1 Juda God nop sobok gep ñɨn alap, Jisas amɨl Perisi bɨ kɨb alap karɨp ne ak tap ñɨbek nɨŋlɨg gɨ, bin bɨ mɨdelak okok, ne tari rek gɨnɨmɨŋ, agɨl, nɨŋ i sek lɨ mɨdelak.
1 Num sábado, ao entrar Jesus na casa de um dos principais fariseus para tomar uma refeição, eles o estavam observando.
2 Tari gɨnɨg: ñɨn nɨbak, bɨ ñɨnmagɨl tob su gak alap ap mɨdek.
2 E eis que diante dele se achava um homem hidrópico.
3 Jisas, bɨ Perisi okok abe, bɨ lo mɨnɨm ag ñeb bɨ okok abe, kɨrop agak, “God nop sobok gep ñɨn aul, bɨ tap gɨp alap gon komɨŋ lɨnɨgab ak tep aka mer? Lo mɨnɨm tari ageb?” agak.
3 Então Jesus, dirigindo-se aos intérpretes da Lei e aos fariseus, perguntou:
4 Agek, mɨnɨm alap pen ma aglak. Nɨb ak, Jisas bɨ ñɨnmagɨl tob su gak ak nop dɨ nɨŋek komɨŋ lak. Komɨŋ lek, Jisas bɨ nɨbak nop ag yokek amnak.
4 Eles, porém, não disseram nada. Então Jesus pegou na mão daquele homem, curou-o e o mandou embora.
5 Jisas bɨ nɨbak ag yokɨl, bɨ nɨb okok kɨrop agak, “Ñɨ pai nɨbi alap aka kaj kau nɨbi alap, God nop sobok gep ñɨn ak ñɨg mɨlpɨm kau mɨgan eyaŋ yapenɨgab ak, nɨbi kasek am dɨ yoknɨgabɨm aka mer?” agak.
5 A seguir, Jesus lhes perguntou:
6 Agek, kɨri pen mɨnɨm alap agnɨmel rek ma lak.
6 A isto nada puderam responder.
7 Pen bin bɨ nɨb okok tap magɨl ñɨŋnɨg apɨl, kau bɨsɨgep tep tep ar ak nep nɨŋɨl bɨsɨgɨn, agɨl, bɨsɨglak ak, Jisas nɨŋɨl, mɨnɨm alap mɨnɨm sɨd tɨkɨl agak,
7 Reparando como os convidados escolhiam os primeiros lugares, Jesus contou-lhes uma parábola:
8 “Bɨ alap bin dɨnɨg gɨl, tap kɨb ñɨŋnɨg nɨbep sɨk agek amɨl, kau bɨsɨgep tep lɨnɨmɨŋ ar ak ma bɨsɨgnɨmɨb. Tari gɨnɨg: bin bɨ kɨb ognap onɨmel rek lɨp.
8 — Quando alguém convidá-lo para um casamento, não sente no lugar de honra, pois pode haver um convidado mais importante do que você.
9 Nɨb ak, nɨbi kau bɨsɨgep tep ar nɨbak bɨsɨg genɨgabɨm ak, bɨ nɨbep sɨk agnɨgab ak apɨl agnɨgab, ‘Nak ke sɨŋak amnoŋ, bɨ kɨb aul ar nɨb sɨŋak bɨsɨgaŋ,’ agek, nod nabɨŋ gek nɨŋlɨg gɨ, am lɨlɨg gɨ am bak okok bɨsɨgnɨgaban.
9 Então aquele que convidou os dois dirá a você: “Dê o lugar a este aqui.” Então você irá, envergonhado, ocupar o último lugar.
10 Pen nɨbep, tap ñɨŋɨn, agɨl, sɨk agenɨmel, am gol okok bɨsɨg mɨdem me, bɨ nɨbep sɨk agnɨgab ak apɨl agnɨgab, ‘Bɨ ñɨbemmam. Nak apɨl kau ar tep aul bɨsɨg gan,’ agek, bin bɨ tap ñɨŋnɨg ap mɨdenɨgal okok nep nɨŋɨl, bɨ ak nab aul bɨ kɨb nep mɨdeb, agnɨgal.
10 Pelo contrário, quando alguém convidá-lo, vá sentar no último lugar, para que, quando vier aquele que o convidou, diga a você: “Amigo, venha sentar num lugar melhor.” Isso será uma honra para você diante de todos os demais convidados.
11 Nɨb aknɨb rek, cɨn yɨb kɨb mɨdeb, ag gos nɨpal bin bɨ okok, God yɨb kɨrop gek ap yonɨgab. Pen cɨn yɨb kɨb ma mɨdeb, ag gos nɨpal bin bɨ okok, God yɨb kɨrop gek ap rannɨgab,” agak.
11 Porque todo o que se exalta será humilhado; e o que se humilha será exaltado.
12 Jisas mɨnɨm ar nɨbak agɨl, bɨ tap kɨb ñɨŋnɨg bin bɨ sɨk agak bɨ ak nop agak, “Nak tap kɨb ñɨŋnɨg, bɨ nɨŋeb nak okok, nanai namam yakam nak okok, bin bɨ karɨp lɨm alog nak mani koŋai mɨdeb bin bɨ okok, kɨrop ma sɨk agnɨmɨn. Bin bɨ nɨb okok, cɨn dai ñɨn, agɨl, nep pen tap ñɨŋnɨg sɨk agnɨmel rek lɨp.
12 Depois Jesus disse ao que o havia convidado:
13 Nak tap kɨb ñɨŋnɨg, bin bɨ yɨm gep rek okok, bin bɨ ñɨnmagɨl tob kalau gɨp okok, bin bɨ tob tɨmel gɨp okok, bin bɨ udɨn kwoi gɨp okok, kɨrop sɨk agem, apenɨgal, tap ñɨŋnɨmɨb.
13 Pelo contrário, ao dar um banquete, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos,
14 Bin bɨ yɨm gep rek nɨb okok, nep pen ñɨnɨmel rek ma lɨnɨgab ak me, kɨsen God bin bɨ komɨŋ tep ne okok gek warɨknɨgal ñɨn ak, ne ke nep pen ñɨnɨgab,” agak.
14 e você será bem-aventurado, pelo fato de não terem eles com que recompensá-lo. A sua recompensa você receberá na ressurreição dos justos.
15 Pen mɨnɨm nɨbak nɨŋɨl, bɨ kɨri eip tap ñɨbelak alap Jisas nop agak, “God bin bɨ ne dɨl kod mɨdenɨgab ak, ne eip jɨm ñɨl tap kɨb ñɨbenɨgal okok, mɨñ mɨñ yɨb gɨnɨgal,” agak.
15 Ao ouvir tais palavras, um dos que estavam à mesa com Jesus lhe disse: — Bem-aventurado aquele que participar do banquete no Reino de Deus.
16 Agek, Jisas agak, “Bɨ alap tap kɨb ñɨŋnɨg gɨl, bin bɨ koŋai nep sɨk agnɨgab.
16 Jesus, porém, respondeu:
17 Pen tap kɨb ñɨŋeb ñɨn nɨbak apenɨgab, bɨ wög gɨ ñeb ne ak nop agnɨgab, ‘Mɨñi nak amɨl bin bɨ ned ag lɨpin okok kɨrop am poŋɨd dowan,’ agnɨgab. Bɨ wög gɨ ñeb ne pen amɨl agnɨgab, ‘Tap magɨlsek dap gɨjɨn gɨpɨn; apem amnɨn!’ agnɨgab.
17 À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: “Venham, porque tudo já está preparado.”
18 Agenɨgab, bin bɨ nɨb okok alap agnɨgab, ‘Yad amnɨm ak pen lɨm dai alap taupin ak nɨŋnɨg amebin,’ agnɨgab.
18 Mas todos eles, um por um, começaram a apresentar desculpas. O primeiro disse: “Comprei um campo e preciso ir vê-lo; peço que me desculpe.”
19 Pen alap agnɨgab, ‘Yad amnɨm ak pen kaj kau aknɨb wajrem alaŋ taupin ak, wög gɨ tep gɨnɨgal aka, agɨl, am nɨŋnɨgain,’ agnɨgab.
19 Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; peço que me desculpe.”
20 Alap agnɨgab, ‘Yad amnɨm ak pen bin yad kɨsen nep dɨpin ak me, onɨm rek ma lɨp,’ agnɨgab.
20 E outro disse: “Casei-me e, por isso, não posso ir.”
21 Nɨb agenɨgal, bɨ nɨbak adɨk gɨ amɨl, bin bɨ okok kɨri tari tari agnɨgal ak, bɨ kɨb ne ak nop agnɨgab. Agenɨgab, bɨ kɨb ak cɨbur nop ak tɨmel gek, bɨ ne ak nop kauyaŋ ag yokɨl agnɨgab, ‘Nak kasek am majɨl kɨb okok abe, majɨl sɨkol okok abe amɨl, bin bɨ yɨm gep rek okok, bin bɨ ñɨnmagɨl tob kalau gɨp okok, bin bɨ udɨn kwoi gɨp okok, bin bɨ tob tɨmel gɨp okok, kɨrop poŋɨd dowan,’ agnɨgab.
21 — O servo voltou e, contou tudo ao seu senhor. Então, irado, o dono da casa disse ao seu servo: “Saia depressa para as ruas e becos da cidade e traga para cá os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 Agenɨgab, agnɨgab rek gɨl, kɨsen bɨ wög gɨ ñeb nɨbak agnɨgab, ‘Bɨ kɨb, apan rek gɨpin ak pen mɨgan ognap kau nep mɨdeb,’ agnɨgab.
22 Mais tarde, o servo lhe disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, e ainda há lugar.”
23 Agenɨgab, bɨ kɨb ak bɨ wög gɨ ñeb ne nop agnɨgab, ‘Nak majɨl kɨb okok abe, majɨl sɨkol okok abe amɨl, bin bɨ mɨnɨm kɨlɨs agɨl agek, kɨri apel, karɨp ñɨlɨk mɨgan yad ak pɨs nep tɨb dɨnɨmɨŋ.
23 Então o senhor disse ao servo: “Saia pelos caminhos e atalhos e obrigue todos a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 Pen bin bɨ ned sɨk agen ma opal okok, bin bɨ alap tap yad sɨkol sɨkol ognap ma ñɨŋnɨgab, mer yɨb,’ agnɨgab,” agak.
24 Porque digo a vocês que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.”
25 Jisas majɨl amek ak, bin bɨ koŋai yɨb nop kɨsen gɨlak. Ne adɨk gɨl kɨrop agak,
25 Grandes multidões acompanhavam Jesus, e ele, voltando-se, lhes disse:
26 “Bin bɨ okok yɨp pɨs ken amnɨn agnɨgal ak pen gos kɨb kɨri amnɨgab nonɨm nap, bin ñɨ pai, nɨnai nɨmam, aka mɨb goŋ kɨri ke, bin bɨ okok bin bɨ yad mɨdenɨmel rek ma lɨp.
26 — Se alguém vem a mim e não me ama mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua mulher, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Bin bɨ ognap agnɨgal, Jisas bin bɨ ne mɨdojɨn ak pen nɨg gon, bin bɨ ognap cɨnop gɨ tɨmel gɨnɨmel rek lɨp, agɨl, mɨb goŋ kɨri ke nep gos nɨŋlɨg gɨ, mab kros kɨri dɨ ka gɨl yɨp sain ma gɨnɨgal ak, bin bɨ yad mɨdenɨmel rek ma lɨp.
27 E quem não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 Pen bɨ nɨbi alap, karɨp par kɨb i ar alaŋ alap gɨnɨg, ned mani titi gɨl rek dɨl gɨnɨm, agɨl, gos nɨŋ tep gɨl gɨnɨgab.
28 Pois qual de vocês, pretendendo construir uma torre, não se assenta primeiro para calcular a despesa e verificar se tem os meios para a concluir?
29 Pen, gɨnɨm gɨnɨm, agɨl, kab ned nep gɨnɨgab ak pen kɨsen mani ulep gek, karɨp ulep gek, bin bɨ okok nop ag juɨl agnɨgal,
29 Para não acontecer que, tendo lançado os alicerces e não podendo terminar a construção, todos os que a virem zombem dele,
30 ‘Ake! Bɨ par aul karɨp gɨnɨg gɨ rek gɨ damɨl, karɨp dai kɨrɨg gɨp sɨsak geb,’ agnɨgal.
30 dizendo: “Este homem começou a construir e não pôde acabar.”
31 Pen nɨbak rek, bɨ kiŋ alap, bɨ kiŋ alap eip pen pen gɨnɨg, ned gos nɨŋ tep gɨl amnɨgab. Pen ne gos nɨŋ damɨl, ami bɨ yad ak ten tausan nep mɨdeb; pen kiŋ nɨbak ami bɨ ne twenti tausan mɨdeb; pen pen gɨl, ne ami bɨ yad ñag pak lɨnɨmɨŋ rek lɨp, agnɨgab.
31 Ou qual é o rei que, indo para combater outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 Gos nɨbak nɨŋɨl, kiŋ alap par okok kɨsen apek nɨŋlɨg gɨ, mɨnɨm yokɨl agnɨgab, ‘Cɨr titi gɨl, mɨnɨm ag jɨm ñɨr?’ agnɨgab.
32 Caso contrário, estando o outro ainda longe, envia-lhe uma embaixada, pedindo condições de paz.
33 Nɨb ak, nɨŋ tep gɨnɨmɨb. Tap nɨbi okok magɨlsek kɨrɨg gɨl, yad eip ma onɨgabɨm ak, bin bɨ yad mɨdenɨmɨb rek ma lɨp.
33 Assim, pois, qualquer um de vocês que não renuncia a tudo o que tem não pode ser meu discípulo.
34 “Dek tap tep yɨb ak pen dek kal ne amnɨgab ak, kɨri tari gel kauyaŋ yɨdek gɨnɨgab?
34 — O sal é certamente bom; mas, se o sal se tornar insípido, como lhe restaurar o sabor?
35 Dek nɨbak rek, dɨ wög dai aka kɨlokɨl cɨb sɨŋak yokel tap magɨl tan tep ma gɨnɨgab. Dek nɨbak rek wög alap ma mɨdeb; dɨ yokep rek nep lɨp. Nɨbi bin bɨ gos tɨmɨd mɨdonɨmɨŋ okok, mɨnɨm agebin aul tɨmɨd lɨ nɨŋ tep gɨnɨmɨb,” agak.
35 Não presta mais nem para a terra nem para o monte de estrume; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.