Hebreus 3

MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ai mam sɨkop yad. God nɨbep ak rek nep mɨnɨm tep ne agek, cɨn God bin bɨ ne ke mɨdobɨn. Jisas ne bɨ God mɨnɨm tep dam ñeb bɨ ak. Jisas ne bɨ God nop tap sobok gep bɨ kɨb yɨb ak. Cɨn Jisas mɨnɨm tep ak nɨŋ dɨl, God Mɨnɨm ageb rek nep gɨnɨgaun ak, Jisas ne per nep cɨnop gɨ ñɨb. Nɨb ak, nɨbi per nep Jisas nop nep gos nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Mosɨs God mɨnɨm agak ak nɨŋɨl, God bin bɨ ne dɨl kod mɨd tep golɨgɨp. Nɨg aknɨb rek nep Jisas God mɨnɨm agak ak nɨŋɨl magɨlsek gɨ tep gak. God Jisas nop wög nɨbak ag lak.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Bɨ alap karɨp gɨ lɨnɨgab ak, bin bɨ okok nɨŋɨl karɨp yɨb agel ar ma amnɨgab; bɨ alap karɨp gɨ lɨnɨgab ak, bin bɨ okok nɨŋɨl bɨ nɨbak nep yɨb ne agel ar amnɨgab. Ar nɨbak rek nep, God Mosɨs nop dɨ tep gɨl gek, bin bɨ Mosɨs bɨ kɨb apal; pen Jisas yɨb kɨb yɨb mɨdeb rek, bin bɨ yɨb ne agel ar i oklaŋ sɨŋak amnaŋ.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Karɨp kɨneb alap ke mɨseŋ ma lɨp; bɨ gɨ lel mɨdeb. Ar nɨbak rek nep, tap tari tari mɨdeb okok magɨlsek God ne gɨ lek mɨdeb.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Mosɨs God bin bɨ ne nab sɨŋak wög gɨ ñɨ tep gɨlɨg gɨ, God cɨnop kɨsen mɨnɨm tari agnɨgab ak, mɨnɨm tep ognap ag ñak.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Pen Krais God Ñɨ ne yɨpɨd gɨl mɨdeb ak me, cɨnop God wagɨn ne mɨdobɨn okok, bɨ karɨp nap nɨb rek mɨdɨl kod mɨd tep gɨp. Tap tep kɨsen dɨnɨgabɨn ak nɨŋ dɨl gos sek mɨdenɨgabɨn ak, bin bɨ ne nep mɨdenɨgabɨn.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Nɨb ak, Kaun Sɨŋ agak rek nɨŋɨn. Ne agak,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 — ausente —
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Nɨg gelak, yad napɨs nased sɨkop okok nɨŋen mɨlɨk yapek agnek,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Nɨg gelak, yad kɨrop nɨŋen mɨlɨk yapek,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Nɨb ak, ai mam sɨkop. Tap si tap tɨmel gɨl, God komɨŋ mɨdeb ak mɨnɨm ne ak kɨrɨg gɨl, gos nɨbi ke nɨŋnɨmɨb rek lɨp ak, nɨŋ tep gɨnɨmɨb.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 God Mɨnɨm dai agesin ak ageb, “Ñɨn aul God mɨnɨm peyɨg nɨŋenɨmɨb ak, mɨnɨm ne ak nɨŋ dɨnɨmɨb,” ageb. Nɨb ak, mɨñi cɨn “Ñɨn aul” mɨdobɨn ak, per per ñɨn nokɨm nokɨm nanai namam sɨkop eip Krais mɨnɨm tep ak ag amɨl apɨl gɨl, pen pen ag ñɨl, gos sek mɨdenɨmɨb. Mer ak, Seten nɨbep tap si tap tɨmel gep mɨnɨm esek ognap agɨl nɨbep lɨp gɨ dad amek, Krais mɨnɨm tep ak kɨrɨg gɨnɨgabɨm.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Ned Krais mɨnɨm tep ne ak nɨŋɨl, mɨnɨm ne nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, nop cɨg tep gɨnok ak rek, kɨsen per nep kɨlɨs gɨl nɨb aknɨb rek nep Krais mɨnɨm tep ne ak nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, nop cɨg tep gɨl gos sek mɨdenɨgabɨn ak, Krais bin bɨ ne mɨdɨl nop eip jɨm ñɨl wög gɨnɨgabɨn.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 God Mɨnɨm dai agesin ak ageb,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Mosɨs ne Isrel bin bɨ dɨl Ijip nɨb dowak bin bɨ nɨb okok nep magɨlsek God mɨnɨm nɨŋɨl yo nɨŋlak.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Mɨ ñɨn juɨl omal (40) Isrel bin bɨ tap si tap tɨmel gɨ mɨdel, God kɨrop mɨlɨk yaplɨg gɨ mɨdek nɨŋlɨg gɨ, mɨñ mab kab nep mɨdolɨgɨp nab okok mɨdɨl koŋai nep kɨm saklak.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Pen Isrel bin bɨ per nep God nop yo nɨŋɨl, mɨnɨm ne agak rek ma gɨlak ak me, God ne mɨnɨm kɨlɨs agɨp, “Yad nɨbep nɨŋen mɨlɨk yowɨp. Karɨp lɨm tep amɨl, yad eip mɨdɨl ake lɨl mɨd tep gɨnɨmɨb agnek ak, ma amnɨgabɨm,” agɨl, pɨs nep mer agak.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Nɨb ak nɨpɨn, mɨnɨm ne ma nɨŋ dɨlak ak me, am karɨp lɨm tep ake lɨl mɨd tep geblap sɨŋak amnɨmel rek ma lak.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.