Gálatas 5
MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs NTLH
1 Krais cɨnop pɨs nep tau adɨk dak ak, kɨsen Juda lo mɨnɨm alap cɨnop mɨnɨm kɨb ma agnɨmɨŋ, agɨl, cɨnop tau adɨk dak. Krais nɨg gak ak gos nɨŋlɨg gɨ nep mɨdenɨmɨb; ned Juda lo mɨnɨm ak bɨ kɨb nɨbi rek lek, nop bin bɨ mɨñ wög gep rek mɨdelɨgɨpɨm ak kauyaŋ ma adɨk gɨ amnɨmɨb. caption|alt="man plowing with oxen" src="HK00019B.TIF" size="col" ref="5:1"
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Yad Pol nɨbep mɨnɨm agebin aul nɨŋ tep gɨnɨmɨb! Juda kai mɨnɨm cɨn dɨnɨmɨb apal okok kɨrop yau agem, wak nɨbep tɨb gɨ rɨk genɨgal ak, kɨsen Krais nɨbep gɨ ñɨnɨmɨŋ rek ma lɨnɨgab.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Yad nɨbep kauyaŋ ag tep gɨnɨgain! Bɨ okok mɨnɨm cɨn dɨnɨmɨb apal okok kɨrop yau agem, wak nɨbep tɨb gɨ rɨk genɨgal ak, kɨsen nɨbi Juda lo mɨnɨm ak magɨlsek dɨl kɨsen gɨnɨmɨb.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Nɨbi, “Juda lo mɨnɨm kɨsen gon amek, God cɨnop nɨŋɨl, ‘Bin bɨ komɨŋ tep yad,’ agnɨgab,” ag gos nɨpɨm bin bɨ okok, Krais nop kɨrɨg gɨpɨm; bin bɨ ne ma mɨdebɨm. Nɨbi nɨg gɨl nɨpɨm rek, Krais nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl dɨnɨmɨŋ rek ma lɨp.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Pen God Kaun cɨnop nab adaŋ mɨdeb bin bɨ okok, God cɨnop nɨŋɨl, “Bin bɨ komɨŋ tep yad,” agnɨgab ñɨn ak kod mɨdɨl tep gek nɨŋlɨg gɨ, gos sek mɨdobɨn.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Bin bɨ Krais Jisas nop cɨg mɨdebal okok, wak tɨb gɨ rɨk gɨpal aka tɨb gɨ rɨk ma gɨpal ak tap yokop. Tap kɨb nokɨm nep mɨdeb: Krais nop nɨŋ dɨl, bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lɨn.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Nɨbi ned tag tep gölɨgɨpɨm ak pen mɨñi bɨ an nɨbep kanɨb bɨnem tɨkɨp nɨŋɨl mɨnɨm nɨŋɨd ak kɨrɨg gɨpɨm?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 God nɨbep kanɨb bɨnem tɨkɨp nɨŋɨl mɨnɨm nɨŋɨd ak ma kɨrɨg gɨpɨm. Ne nep me nɨbep sɨk ageb.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Bin bɨ okok tap yɨs apal ak mɨnɨm alap agɨl apal, “Yɨs sɨkol eñap plaua tin kɨb eyaŋ sek lel, yɨs nɨbak ke amek amek plaua nɨbak kɨb yɨb tannɨgab,” apal.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Krais eip jɨm ñɨl mɨdobɨn ak me, yad nɨpin mɨnɨm yad agesin nɨbaul nɨbi ke nɨb aknɨb rek nep nɨŋnɨgabɨm. Pen bɨ an ne apɨl mɨnɨm esek agek, nɨbi gos alap alap nɨpɨm ak, bɨ nɨbak mɨnɨm kɨb nɨŋɨl pen yur dɨnɨgab.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Pen ai mam sɨkop nɨŋɨm! Krais bin bɨ nɨŋ dɨpal okok kɨrop wak tɨb gɨ rɨk gɨnɨmɨb apnep, bɨ okok yɨp gɨ tɨmel ma gɨplap. Yad wak tɨb gɨ rɨk gɨnɨmɨb apnep, Krais ne bin bɨ okok nen agɨl mab kros bak alaŋ kɨmak mɨnɨm tep nɨbak nɨŋel mɨlɨk ma yopkop.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Pen gos yad, bɨ mɨnɨm esek agel sɨdol gɨpɨm bɨ nɨb okok kɨrop ke pɨs nep tɨb gɨ rɨk gɨnɨgal ak tep!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Pen ai mam sɨkop. Krais cɨnop pɨs nep tau adɨk dak ak, kɨsen Juda lo mɨnɨm alap cɨnop mɨnɨm kɨb ma agnɨmɨŋ, agɨl, cɨnop tau adɨk dak. Pen gos nɨbak nɨŋɨl, gos nɨbi ke nɨŋɨl, abramek ma gɨnɨmɨb; bin bɨ okok kɨrop yɨmɨg nɨŋɨl, dɨ tep gɨnɨmɨb.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 God lo mɨnɨm ak magɨlsek dɨ jɨm ñɨl, mɨnɨm ar nokɨm alap nep mɨdeb: “Nak ke mɨdmagɨl lɨpan rek, bin bɨ ke nɨb okok kɨrop ak rek nep mɨdmagɨl lɨnɨmɨn.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Nɨb ak, nɨbi ke nɨŋ tep gɨnɨmɨb. Kaj kain okok gɨpal rek mɨlɨk yapek, pen pen gɨnɨgabɨm ak, magɨlsek ap yap paknɨgabɨm.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Nɨb ak, nɨbep agebin, God Kaun gos ñeb ar ak nep gɨnɨmɨb. Nɨg genɨgabɨm me, gos nɨbi ke nɨŋɨl, tap si tap tɨmel gölɨgɨpɨm ar ak kɨrɨg gɨnɨgabɨm.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Gos nɨb omal, alap pɨs kɨd lɨp gɨ damek, alap pɨs kɨd lɨp gɨ damek ak me, tap gɨn agnɨgabɨm ar ak gɨnɨmɨb rek ma lɨnɨgab.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Pen God Kaun nɨbep gos ñek nɨŋlɨg gɨ gem amek, Juda lo mɨnɨm okok lo nɨbi mer.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Pen bin bɨ gos kɨri ke nɨŋɨl gɨpal ar ak, bin si bɨ si gɨl, abramek gɨ ajɨl, gɨ tɨmel yɨb gɨl;
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 tap yokop god esek okok sobok gɨl, kɨj gɨl, kɨyob pakɨl; bin bɨ okok kɨrop mɨlɨk kal nɨŋɨl, pen pen gɨl, tap kɨri okok yad rek ma mɨdeb agɨl, cɨbur tɨmel gek, yad ke bɨ kɨb mɨdenɨm agɨl, pen pen agɨl, am ke ke asɨk lɨl,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 tap kɨri okok yad rek mɨdobkop, agɨl; ñɨg kɨlɨs ñɨbɨl saköl ñagɨl, tap magɨl koŋai nep ñɨbɨl, tap tɨmel nɨŋep ma nɨŋep gɨl, gɨ tɨmel yɨb gɨpal. Yad nɨbep ned agnek mɨnɨm ak mɨñi kauyaŋ agebin: bin bɨ nɨbak rek gɨpal okok, God kɨrop dɨl ma kod mɨdenɨgab.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Pen bin bɨ God Kaun kɨrop gos ñek nɨŋlɨg gɨ gel ameb okok, bin bɨ okok mɨdmagɨl lɨl, mɨñ mɨñ gɨl, cɨbur sain sain mɨdɨl, bin bɨ ognap okok yɨmɨg nɨŋɨl, gɨ tep gɨl, mɨnɨm kɨri ke agnɨgal ak ar nɨbak rek nep gɨl,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 bin bɨ ognap eip mɨnɨm sɨsain agɨl dɨ tep gɨl, bin bɨ ognap kɨrop gɨ tɨmel gel, pen kal ma junɨgal. Nɨg genɨgal ak, lo mɨnɨm alap kɨrop mɨnɨm kɨb ma agnɨgab.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Krais Jisas bin bɨ ne okok, gos ke nɨŋɨl abramek golɨgɨpɨn nag ar nɨbak kɨrɨg gɨpɨn. Nag ar golɨgɨpɨn nɨbak, mab kros bak alaŋ Krais Jisas eip kɨmak.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Nɨb ak, God Kaun ak nep cɨnop komɨŋ kɨsen nɨb ñek, komɨŋ mɨdobɨn ak me, God Kaun tap tari cɨnop agnɨmɨŋ ak, nɨb aknɨb rek nep gɨn.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Pen cɨn ke yɨb kɨb mɨdeŋ, agɨl, pen pen agɨl, tap kɨri okok tap yad rek mɨdobkop, agɨl, gos ma nɨŋɨn.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.