Colossenses 3

MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 — ausente —
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Nɨbi Krais eip kɨmbek ak me, komɨŋ mɨdep won nɨbi ak God Krais kɨrop apɨl mal eip we gɨl mɨdeb.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Komɨŋ mɨdep won nɨbi wagɨn ak Krais. Kɨsen ne apenɨgab ñɨn ak, amɨl ne eip melɨk aknɨb ke sek mɨd tep gɨnɨgabɨm.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Nɨb ak, tap tari mɨb goŋ gos gɨp ak ñag pak lɨnɨmɨb. Bin si bɨ si gɨl, gos tɨmel nɨŋɨl, abramek gɨl, tap si tap tɨmel nep gɨn agɨl, agon kɨlnok kɨbap gol mani tap okok koŋai nep dɨn agɨl gem ma amnɨmɨŋ. Agon kɨlnok kɨbap gol mani tap okok koŋai nep dɨn ag gos nɨpal bin bɨ okok, kɨri bin bɨ tap esek sobok gɨpal rek nep mɨdebal.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Ar nɨb okok nep gel, God kɨrop kal juek, yur kɨb yɨb dɨnɨgal.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Nɨbi ke ned nag tɨmel ar nɨbak nep gos nɨŋɨl, nɨb aknɨb rek nep gölɨgɨpɨm.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Pen mɨñi nag tɨmel ar ak pɨs nep yem gɨnɨmɨb. Ned mɨlɨk kal nɨŋɨl, kal yɨb juɨl, gos tɨmel nɨŋɨl, bin bɨ okok kɨrop ag sɨkol gɨl, wasɨkɨl agɨl gölɨgɨpɨm rek, mɨñi ma gɨnɨmɨb.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Mɨnɨm esek pen pen ma agnɨmɨb. Krais eip kɨmbek ak me, gɨ tɨmel gölɨgɨpɨm nag ak nɨbep walɨj rek kom kam gak ak, cɨbur gos mɨdmagɨl ned nɨb nɨbi ak, tɨg asɨk ke okok yokpɨm.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Cɨbur gos mɨdmagɨl ned nɨb nɨbi ak tɨg asɨk yokɨl, cɨbur gos mɨdmagɨl kɨsen nɨb nɨbi ak, walɨj rek tol gɨ lɨpɨm. Bin bɨ kɨsen nɨb mɨdɨl, God nɨbep gɨ lak ak per nep gek, nɨbi ne ke mɨdeb rek nep lɨl, nop nɨŋ tep yɨb gɨnɨgabɨm.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 God nɨg gak ak me, Grik bin bɨ okok ke, Juda bin bɨ okok ke ma mɨdebal. Bin bɨ wak tɨb gɨ rɨk gɨpal okok ke, bin bɨ wak tɨb gɨ rɨk ma gɨpal okok ke ma mɨdebal. Bin bɨ mɨj ñu kɨl udɨn lɨ nɨpal okok ke, bin bɨ mɨj ñu kɨl udɨn ma lɨ nɨpal okok ke ma mɨdebal. Bin bɨ kasɨk okok ke, bin bɨ kɨbol okok ke ma mɨdebal. Bin bɨ tau dam lel nag wög gɨpal okok ke, bin bɨ gos kɨri ke nɨŋɨl wög gɨpal okok ke ma mɨdebal. Bin bɨ kɨsen nɨb mɨdobɨn ak me, Krais ne ke nep cɨnop magɨlsek mɨdmagɨl nab adaŋ mɨdek nɨŋlɨg gɨ, tap ognap magɨlsek tap yokop rek lɨp.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 God bin bɨ ne mɨdebɨm. Ne nɨbep mɨdmagɨl lɨl, bin bɨ ne ke ag lak. Nɨb ak, walɨj tol gɨ lɨpal rek, gɨ tep gep nag ak tol gɨ lɨnɨmɨb. Bin bɨ okok kɨrop yɨmɨg nɨŋɨl, dɨ tep gɨnɨmɨb; yɨb nɨbi ke agem ar ma amnɨmɨŋ; bin bɨ sain tep mɨdenɨmɨb; bin bɨ okok mɨnɨm sɨsain agɨl kal ma junɨmɨb.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Krais bin bɨ ne ognap nɨbep gɨ tɨmel genɨmel, kɨrop pen gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb. Mɨnɨm ognap mɨdenɨmɨŋ, Bɨ Kɨb ne nɨbi tap si tap tɨmel gɨpɨm nɨŋɨl kɨrɨg gɨp rek ak, bin bɨ okok nɨbep gɨ tɨmel genɨmel ak, nɨbi ak rek nep nɨŋɨl kɨrɨg gɨnɨmɨb.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Pen nɨbi nag tep nɨbak tol gɨ lɨl, söŋ ar pelak mɨdmagɨl lep magɨl ak tol gɨ lɨnɨmɨb. Bin bɨ mɨdmagɨl lep magɨl ak, tap tep okok magɨlsek kom kam dɨ jɨm ñɨl lek, tap tep alap ulep ma gɨnɨmɨŋ.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 God nɨbep dɨl mɨb goŋ nokɨm nep jɨm ñɨl lak ak, nɨbi kapkap mɨdɨl pen pen dɨ tep gɨnɨmɨb agɨl gak. Nɨb ak, Krais cɨbur sain sain ñɨb ak nop ag nɨŋɨl, mɨdmagɨl nɨbep nab adaŋ cɨbur sain sain magɨl nɨbak lek, nɨbi kapkap mɨdɨl, tap tari nop tep gɨnɨgab ak nɨŋnɨgabɨm. Nɨb ak, nop tep aglɨg gɨ nep mɨdenɨmɨb.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Krais mɨnɨm tep ak nɨbep nab adaŋ ap ran jakɨl rek mɨdenɨmɨŋ nɨŋlɨg gɨ, mɨnɨm ne ak nɨŋ tep yɨb gɨl me, pen pen ag ñɨ tep gɨlɨg gɨ, God Mɨnɨm dai Sam ognap, God yɨb ne dap raneb kɨmep ognap aglɨg gɨ, God nop tep aglɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Pen mɨnɨm agnɨg aka tari tari gɨnɨg, Bɨ Kɨb Jisas bin bɨ ne mɨdobɨn agɨl, God Jisas kɨrop apɨl mal tep aglɨg gɨ nep gem amnɨmɨŋ.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Nɨbi bin okok, nɨbi Krais nɨŋ dɨpɨm rek, nagɨmɨl sɨkop mɨnɨm agnɨmel rek kɨsen gɨnɨmɨb.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Pen nɨbi bɨ okok, bin nɨbi okok kɨrop mɨnɨm kɨlɨs agɨl ma agnɨmɨb; kɨrop mɨdmagɨl lɨnɨmɨb.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Nɨbi ñɨ pai okok, nɨbi Krais nɨŋ dɨpɨm rek, nanɨm nap agnɨmir rek magɨlsek kɨsen gɨnɨmɨb. Nɨg genɨgabɨm God nop tep gɨnɨgab.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Pen nɨbi nap sɨkop, ñɨ pai nɨbi okok kɨrop mɨnɨm kɨlɨs agɨl agem agem, gos tɨmel nɨŋɨl, mɨd tep ma gɨnɨmel rek lɨp ak, nɨŋ tep gɨnɨmɨb.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Nɨbep bin bɨ, bɨ ognap mɨñ ñon gɨ dapel, kɨrop mɨñ wög gɨ ñɨbɨm okok, mɨnɨm ognap agnɨg gebin. Bɨ kɨb nɨŋ mɨdebal won ak nep nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ wög gon, kɨrop tep gaŋ, agɨl ma gɨnɨmɨb. Gos omal ma nɨŋɨl, Bɨ Kɨb cɨn seb kab ar alaŋ ak nɨŋ mɨdeb rek, gɨ tep gɨn, agɨl, tep gek nɨŋlɨg gɨ gɨnɨmɨb.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Nɨbi tap tari tari genɨgabɨm, bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul ognap kɨrop wög gobɨn, agɨl, ma gɨnɨmɨb; Bɨ Kɨb seb kab ar alaŋ ak nop wög gobɨn, agɨl, kɨlɨs gɨl gos tep nɨŋlɨg gɨ gɨnɨmɨb.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Wög gɨ ñebɨm ak, Bɨ Kɨb Krais nop wög gɨ ñebɨm. Nɨbi nɨpɨm Bɨ Kɨb ne pen ñɨl nɨbep tap tep ñɨnɨgab.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Pen God ne bin bɨ gɨ tɨmel gɨnɨgal okok mɨnɨm kɨb agnɨg, bin bɨ kɨb okok ke, bin bɨ sɨkol okok ke agɨl, mɨnɨm kɨb ma gɨnɨgab; ar nokɨm ak nep agɨl, yur ñɨnɨgab.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.