Atos 1

MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mam Tiopilas. Yad nep mɨnɨm ned ñu kɨl tɨknek ak, Jisas nop tɨk dapek, pobɨŋ gɨl, wög wagɨn gɨl mɨd damɨl, tap tari tari gɨl, mɨnɨm tari tari ag ñɨl gak ak, nep mɨj ned ak ñu kɨl tɨknek.
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 Kɨsen, God Jisas nop dad ap ran jak seb kab alaŋ sɨŋak dad amnak. Pen ne seb kab ar alaŋ sɨŋak amnɨg gak won ak, ne gek Kaun Sɨŋ ne mɨnɨm ne dad ameb ag lak bɨ okok kɨrop ag ñɨ tep gak. Mɨnɨm nɨbak magɨlsek ned ñu kɨl tɨkɨl nep ñɨnek.
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 Jisas kɨmak pen kauyaŋ warɨkɨl, ñɨn aknɨb ñɨnjuɨl omal (40) nab ak ñɨn koŋai nep mɨseŋ lɨl, mɨnɨm ne dad ameb bɨ ne okok eip mɨdɨl, God bin bɨ dɨl kod mɨdenɨgab mɨnɨm ak kɨrop ag ñolɨgɨp. Nɨg gek, kɨri udɨn magɨl kɨri ke nɨŋlak ne komɨŋ mɨdek.
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 Pen kɨmɨl warɨkɨl, lɨm dai ar wagɨn aul mɨdolɨgɨp ñɨn nab nɨb sɨŋak, ñɨn alap bɨ ne nɨb okok eip tap magɨl ñɨblɨg gɨ agak, “Yad nɨbep ned agnek rek, Bapi yad tap tari nɨbep ñɨnɨgain agak ak, Jerusalem sɨŋaul nep mɨdɨl, kod mɨdenɨmɨb.
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 Jon ñɨg pak ñeb bɨ ak bin bɨ kɨrop ñɨg ak nep pak ñolɨgɨp, pen ñɨn omal nep ap padɨkek, Kaun Sɨŋ ak apɨl nɨbep pak ñɨnɨgab,” agak.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Pen ñɨn alap Jisas ne bɨ ne nɨb okok mɨdelak nab sɨŋak mɨseŋ lek, nop aglak, “Bɨ Kɨb, nak mɨñi kiŋ cɨn mɨdek, cɨn Isrel bin bɨ karɨp lɨm cɨn aul kauyaŋ ke kod mɨdɨl, karɨp lɨm ognap sek kod mɨdɨl gɨnɨgabɨn aka?” aglak.
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 Agelak, kɨrop agak, “Ñɨn akal gɨnɨgab ak, Bapi gos ne ke nɨŋɨl ag lak; tap nɨbi mer.
7 Jesus respondeu:
8 Pen Kaun Sɨŋ ne nɨbep apek, nɨbi kɨlɨs dɨl amɨl, Jerusalem bin bɨ, Judia bin bɨ, Sameria bin bɨ, bin bɨ karɨp lɨm tɨgoŋ tɨgoŋ magɨlsek okok, yad tari tari gɨpin ak kɨrop ag ñɨnɨgabɨm,” agak.
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 Nɨb agɨl, bɨ ne okok nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, God nop dad ap ran jak seb kab ar alaŋ sɨŋak dad amek nɨŋlɨg gɨ, kɨmi bad alap apɨl nop karɨkak.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Pen ne amek, kɨri seb kab alaŋ nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, magɨl nɨbak nep bɨ walɨj tɨd yɨmrek omal apɨl kɨrop eip warɨk mɨderek.
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 Bɨ nɨb omal agrek, “Bɨ Galili nɨb sɨŋ aul, nɨbi tari gɨnɨg seb kab alaŋ nɨŋ mɨdebɨm? Nɨbi nɨŋlɨg gɨ mɨdem nɨŋlɨg gɨ, God ne gek, Jisas ap ran jak seb kab ar alaŋ sɨŋak dad amɨb ak, kɨsen ne ke aknɨb rek nep adɨk gɨ onɨgab,” agrek.
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 Olip Dɨm alaŋ mɨdelak ak kɨrɨg gɨl, Jerusalem adɨk gɨ amnɨlak. Kanɨb par mer, Olip Dɨm Jerusalem nɨb ulep; Juda God nop sobok gep ñɨn ak ajpal rek nep. caption|alt="mt of Olives & Jerusalem" src="LB00352B.TIF" size="col" ref="1:12"
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 Jerusalem amɨl, karɨp kɨneb kɨri amjakɨl, karɨp ñɨlɨk ar alaŋ mɨgan ak amnɨlak. Bɨ mɨdelak okok: Pita, Jon, Jems, Edru, Pilip, Tomas, Batolomyu, Matyu, Alpias ñɨ ne Jems ak, Saimon Selot ak, Jems ñɨ ne Judas ak.
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Kɨri per per mogɨm gɨl, God nop sobok gölɨgɨpal. Jisas nonɨm Maria ak, Jisas nɨmam sɨkop okok, bin ognap sek per nɨg gölɨgɨpal.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Pen ñɨn nab nɨb sɨŋak, bin bɨ ñɨnjuɨl aknɨb kagol oŋɨd (120) rek ap mogɨm gel nɨŋlɨg gɨ, Pita warɨkɨl kɨrop agak,
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 “Ai mam sɨkop nɨŋɨm. Kaun Sɨŋ ne bɨrarɨk nep Depid nop gos ñek, Judas Jisas nop mɨmɨg nɨŋak bɨ ak gɨnɨgab rek nɨŋɨl ñu kɨl tɨkek, agak agak rek nep gak.
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Jisas bɨ Judas nɨbak dek, cɨn eip mɨdɨl, wög ne ak jɨm ñɨl golɨgɨpɨn,” agak.
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 Pen kɨsen ne Jisas nop mɨmɨg nɨŋɨl, kab magɨl dak ak damɨl, lɨm dai alap tauɨl, mɨd damɨl, ñɨn nokɨm alap ap yap pakɨl, kogi ne ak pawɨkɨl, cɨbur magɨlsek lɨm gɨ söŋ apek kɨmak.
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 Nɨg gɨl kɨmek, Jerusalem bin bɨ magɨlsek nɨŋɨl, lɨm dai tauɨl kɨmak nɨbak, yɨb Akeldama, aglak. Akeldama aglak mɨnɨm wagɨn ak, “Lakañ Yowak Lɨm Dai,” agɨl aglak.
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 Pita agak, “Depid bɨrarɨk nep God Mɨnɨm dai Sam ñu kɨl tɨkɨl agak,
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 Agak nɨbak, bɨ cɨn ke alap nɨŋɨl dɨnɨgabɨn. Cɨn Bɨ Kɨb Jisas eip tagolɨgɨpɨn ak, bɨ cɨn eip per tagolɨgɨp bɨ alap nɨŋɨl dɨnɨgabɨn.
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Bɨ cɨn eip per tagɨl, Jon Jisas nop ñɨg pak ñak ak nɨŋɨl, mɨd damɨl, Jisas kɨmɨl warɨkɨl seb kab ar alaŋ amnak nɨŋak bɨ alap nɨŋɨl dɨnɨgabɨn. Bɨ nɨbak rek don me, Bɨ Kɨb Jisas kɨmɨl warɨkak mɨnɨm ak ag ñɨ tep gɨnɨgab,” agak.
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Pita nɨb agek, bɨ nak Mataias eip Josep eip kɨrop mal ag lɨlak. Pen Josep ñɨn ognap yɨb ne alap Basabas, alap Jastas, agölɨgɨpal.
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 — ausente —
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Nɨb agɨl, bɨ nɨb omal yɨr bopɨs tɨg gɨlɨg gɨ del, Mataias yɨb ap ranek, Jisas mɨnɨm dad ameb aknɨb agɨp alaŋ eip jɨm ñɨl, kauyaŋ bɨ aknɨb umɨgan alaŋ lak.
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.