Apocalipse 2
MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs BKJ
1 “Pen taun kɨb Epesas Krais bin bɨ ne mɨdebal okok, ejol kɨrop kod mɨdeb ak nop mɨnɨm ñu kɨl tɨkɨl agnɨmɨn: caption|alt="7-lampstands" src="HK085D.tif" size="col" ref="2:1-4"
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 Ne agɨp,
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Yɨp nɨŋ dɨl mɨnɨm yad agem nɨbep mɨker ñel, ma yo nɨŋɨl, yɨp eip cɨg gɨlɨg gɨ nep mɨdebɨm ak, yɨp tep gɨp.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 “Pen yad mɨnɨm alap mɨdeb. Yad eip ned cɨg gɨl mɨdmagɨl yɨb lɨl mɨdölɨgɨpɨm mɨñ ar ak dam yokpɨm akal?
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Ned yɨp mɨdmagɨl lɨlɨg gɨ, gɨ tep gölɨgɨpɨm mɨñ tep nɨbak, tari gɨnɨg kɨrɨg gɨpɨn agɨl kauyaŋ dɨl, ned mɨd tep gölɨgɨpɨm rek mɨdenɨmɨb. Mer ak, yad apɨl lam nɨbep ak dɨ pɨlɨ gɨ dɨnɨgain.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 “Pen ar alap gɨpɨm ak, yɨp tep gɨp. Bin bɨ kɨri bɨ Nikolas mɨnɨm tom ne ak dɨl, nag tɨmel ar ak gel yɨp tep ma gɨp rek, nɨbep ak rek nep tep ma gɨp.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 “Nɨbi bin bɨ gos tɨmɨd mɨdonɨmɨŋ okok, God Kaun ne Krais bin bɨ ne mɨdebal karɨp lɨm ke ke okok kɨrop mɨnɨm ageb ak nɨŋ tep gɨnɨmɨb.
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 “Pen taun kɨb Sɨmöna Krais bin bɨ ne mɨdebal okok, ejol kɨrop kod mɨdeb ak nop mɨnɨm ñu kɨl tɨkɨl agnɨmɨn:
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 Ne agɨp,
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Nɨbep mɨker gɨnɨg geb ak, gos kɨb ma nɨŋnɨmɨb. Nɨŋɨm! Ulep mɨdeb, Krais nop cɨg tep gɨpal aka ap yap paknɨgal, agɨl, Seten gek, nɨbep ognap dɨ mɨñ lɨnɨgal. Nɨbep ñɨn aknɨb wajrem alaŋ ak rek gɨ tɨmel gɨlɨg gɨ mɨdenɨgal. Pen nɨbep tari tari gɨl, pɨs nep ñag pak lɨnɨg genɨgal ak, gos par nɨbak ma nɨŋnɨmɨb. Yɨp cɨg gɨlɨg gɨ nep mɨdem ñag pak lenɨgal ak, nɨbep per komɨŋ mɨdep usajɨl bad ak ñɨnɨgain.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 Nɨbi bin bɨ gos tɨmɨd mɨdonɨmɨŋ okok, God Kaun ne Krais bin bɨ ne mɨdebal karɨp lɨm ke ke okok kɨrop mɨnɨm ageb ak nɨŋ tep gɨnɨmɨb.
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 “Pen taun kɨb Pegamam Krais bin bɨ ne mɨdebal okok, ejol kɨrop kod mɨdeb ak nop mɨnɨm ñu kɨl tɨkɨl agnɨmɨn:
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 Ne agɨp,
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Pen mɨnɨm ognap mɨdeb. Bin bɨ nɨbi ognap, Belam mɨnɨm ag ñolɨgɨp rek ag ñɨbal. Bɨ Belam nɨbak, Belak nop tɨmɨd ukek me, Belak ne am Isrel bin bɨ okok kɨrop lɨp gɨ dad amek, kɨri yɨp kɨrɨg gɨl, tap ñɨŋeb tap yokop god esek okok nop pak sobok gɨ ñölɨgɨpal ak ñɨbölɨgɨpal. Belak Isrel bin bɨ kɨrop agek, kɨri bin si bɨ si gölɨgɨpal.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Isrel bin bɨ bɨrarɨk okok gölɨgɨpal rek, nɨbi ognap bɨ Nikolas mɨnɨm esek ne ak dɨl, nag tɨmel ar ne ak kɨsen gɨl gem ameb.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Nɨb ak, tap si tap tɨmel gɨpɨm ak, tari gɨnɨg nɨg gɨpɨn agɨl, kɨrɨg gɨnɨmɨb. Pen nɨg ma gɨnɨgabɨm ak, yad ulep kasek apɨl, tu par kɨd meg mɨgan yad eyaŋ nɨb apjakeb ak dɨl, bin bɨ nɨg gɨpal okok eip pen pen gɨnɨgain.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Nɨbi bin bɨ gos tɨmɨd mɨdonɨmɨŋ okok, God Kaun ne Krais bin bɨ ne mɨdebal karɨp lɨm ke ke okok kɨrop mɨnɨm ageb ak nɨŋ tep gɨnɨmɨb.
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 “Pen taun kɨb Taiataira Krais bin bɨ ne mɨdebal okok, ejol kɨrop kod mɨdeb ak nop mɨnɨm ñu kɨl tɨkɨl agnɨmɨn:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 Ne agɨp,
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Pen mɨnɨm alap mɨdeb. Bin Jesebel ak ma ag yokpɨm. Mɨnɨm esek agɨl, yad God mɨnɨm agep bin alap mɨdebin agɨp. Bin bɨ yɨp nɨŋ dɨpal okok kɨrop mɨnɨm esek ag ñɨl, lɨp gɨ dad amek, kɨri yɨp kɨrɨg gɨl, bin si bɨ si gɨpal. Ne kɨrop agek, tap ñɨŋeb tap yokop god esek okok nop pak sobok gɨ ñɨbal ak ñɨbal.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Ne nag tɨmel ar nɨbak kɨrɨg gɨl mɨd tep gɨnɨmɨŋ aka agɨl, nɨŋ mɨd mer nɨŋɨl kɨrɨg gɨpin.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Nɨg gɨp rek yad nop abañ ar sɨŋak yoken, nop mɨñak kɨb gek, yur kɨb yɨb dɨnɨgab. Bin bɨ ne eip bin si bɨ si gɨpal nɨb okok, tap si tap tɨmel gɨpal ak, tari gɨnɨg nɨg gɨpɨn agɨl, ma kɨrɨg gɨnɨgal ak, kɨrop ak rek nep gen, mɨñak kɨb gek, yur kɨb yɨb dɨnɨgal.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 Bin bɨ nop kɨsen gɨpal okok kɨrop pɨs nep ñag pak lenɨgain me, bin bɨ yad karɨp lɨm ke ke cöc ke ke mɨdebal okok, yɨp nɨŋ tep gɨl nɨŋnɨgal, yad bin bɨ gos tɨmɨd nab nɨbep eyaŋ nɨŋ tep gɨl, magɨlsek gɨpɨm gɨpɨm rek nɨŋɨl, nɨbep nokɨm nokɨm pen nɨbak rek ñɨnɨgain.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Pen nɨbi Taiataira bin bɨ ognap, bin nɨbak mɨnɨm tɨmel ag ñɨb mɨnɨm ak ma dɨl, Seten mɨnɨm tɨmel yɨpɨl apal mɨnɨm ak ma dɨpɨm rek, mɨnɨm mɨker ognap sek nɨbep ma agnɨgain.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Pen yɨp nɨŋ dɨl cɨg tep gɨpɨm nag ar ak dɨ cɨcɨ lɨl mɨdem mɨdem, kɨsen yad nɨnɨgain!
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 Bin bɨ yɨp cɨg tep gɨlɨg gɨ nep mɨd damɨl, mɨker apek yɨp ma kɨrɨg gɨnɨgal okok, yad kɨrop agen, bin bɨ karɨp lɨm ke ke okok kɨrop kod mɨdenɨgal.
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 Tari gɨnɨg: Bapi mɨnɨm alap yɨp agɨl agak,
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 Pen bin bɨ yɨp nɨŋ dɨl cɨg tep gɨl nag tep ar ak dɨ cɨcɨ gɨlɨg gɨ mɨdenɨgal okok, kɨrop gap poglɨn tep karɨp lɨm jɨn parɨkek nɨŋlɨg gɨ nɨpal rek ak ñɨnɨgain.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 Nɨbi bin bɨ gos tɨmɨd mɨdonɨmɨŋ okok, God Kaun ne Krais bin bɨ ne mɨdebal karɨp lɨm ke ke okok kɨrop mɨnɨm ageb ak nɨŋ tep gɨnɨmɨb,” agɨp,’ agnɨmɨn,” agak.
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.