Apocalipse 22
MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs NVT
1 Ejol nɨbak, ñɨg komɨŋ magɨl ñeb ak yɨp yomek nɨŋnek. Ñɨg aposɨp nɨbak, glas mɨmelɨk gɨp rek mɨmelɨk gɨ aposɨp. Ñɨg nɨbak, God eip, Sipsip Ñɨlɨk ak eip, sea kiŋ kɨri apɨl mal bɨsɨgpir sɨŋak alaŋ nɨb kɨlam juɨl,
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 taun kɨb kanɨb nab sɨŋak amɨl amnak. Ñɨg gol pɨs pɨs mab ñɨbɨl per per mɨdenɨgal mab ak tanak. Mab ur nɨbak, mɨ nokɨm nokɨm takɨn ke ke umɨgan alaŋ ak nep, per nep magɨl pɨleb. Pen mab kas nɨbak, bin bɨ karɨp lɨm ke ke okok nɨb kɨrop gek komɨŋ lɨnɨmɨŋ rek nep mɨdeb.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Taun kɨb nɨbak, God nop asɨk mosɨk gɨp tap ak ma mɨdeb. God eip, Sipsip Ñɨlɨk ak eip, sea kiŋ kɨri apɨl mal ak taun kɨb nab sɨŋak mɨdenɨgab. God bin bɨ ne okok nop wög gɨ ñɨlɨg gɨ mɨdenɨgal.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Taun kɨb nɨbak, God bin bɨ ne okok Sipsip Ñɨlɨk mɨlɨk dai ne ak nɨŋnɨgal. Sipsip Ñɨlɨk yɨb ne ak aun beŋ kɨri alaŋ ñu kɨl tɨk lek mɨdenɨgab.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Kɨslɨm ma onɨgab. God Bɨ Kɨb ak melɨk kɨrop ak mɨdenɨgab ak me, sɨp mɨlaŋ abe, pɨb abe wög alap ma mɨdenɨgab. Kɨri per nep per nep kiŋ rek mɨdenɨgal.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Ne yɨp agɨl agak, “Mɨnɨm nɨbaul mɨnɨm nɨŋɨd yɨb mɨdeb; mɨnɨm nɨŋ dep nep mɨdeb. Bɨ Kɨb, Kaun ne bɨ mɨnɨm agep ne okok kɨrop gos ñek mɨnɨm ne agelɨgɨpal God nɨbak nep, ejol ne ak ag yokek apɨl, maŋ mɨdeb gɨnɨgab mɨnɨm ak ag ñosɨp,” agak.
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 “Pen nɨŋɨm! Ulep mɨdeb nɨnɨgain. Tap tari tari kɨsen gɨnɨg geb ak, buk nɨbaul mɨdeb. Bin bɨ an an mɨnɨm nɨbaul nɨŋ dɨl, ageb rek gɨnɨgal okok, tep gek nɨŋlɨg gɨ mɨñ mɨñ gɨnɨgal,” agak.
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Yad Jon, ejol mɨnɨm agosɨp ak abe, tap tari tari gosɨp ak abe magɨlsek nɨŋnek. Pen ejol mɨnɨm agosɨp ak abe, tap tari tari gosɨp ak abe magɨlsek nɨŋ sakɨl, ap yap ejol nɨbak tob wagɨn ne sɨŋak kogɨm yɨmɨl, nop sobok gɨnɨm, ag nɨŋnek ak pen
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 yɨp agak, “Mer! Yɨp nɨg ma gɨnɨmɨn; God nop nep sobok gɨnɨmɨn. Nak God nop wög gɨ mɨdeban ak, namam God mɨnɨm agep bɨ okok abe, bin bɨ mɨnɨm mɨdeb buk nab nɨbaul ageb rek gɨpal okok abe, nɨbi God nop wög gɨpɨm rek, yad ak rek nep God nop wög gɨpin,” agak.
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Pen ejol nɨbak yɨp agak, “Kɨsen gɨnɨgab mɨnɨm ñu kɨl tɨkpan pɨyak ak, tɨg mɨmoc gɨl okok ma we gɨ lɨnɨmɨn; ulep mɨdeb, mɨnɨm ñu kɨl tɨkpan rek magɨlsek gɨnɨgab.
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Nɨb ak nɨŋɨl, bin bɨ gɨ tɨmel gɨpal okok, kɨri ak rek nep nag tɨmel ar ak nep gɨlɨg gɨ mɨdenɨmel; bin si bɨ si gɨpal okok, kɨri ar nɨbak nep gɨlɨg gɨ mɨdenɨmel; bin bɨ gɨ tep gɨpal okok, kɨri ar tep nɨbak nep gɨlɨg gɨ mɨdenɨmel; bin bɨ sɨŋ mɨdebal okok, kɨri aknɨb rek nep sɨŋ mɨdenɨmel,” agak.
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 “Nɨŋɨm! Ulep mɨdeb nɨnɨgain. Mɨnek nɨbak, nɨbi bin bɨ yad okok tari tari gɨpɨm ak nɨŋɨl, pen ak rek nep tap tep ñɨnɨgain.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Yad bɨrarɨk ped okok mɨdölɨgɨpin, kɨsen per nep per nep mɨdenɨgain. Yad nep gen, tap okok magɨlsek wagɨn gɨl mɨdeb. Yad nep gen, tap okok magɨlsek kɨr gɨnɨgab. Wagɨn ak yad nep, mɨbɨl ak yad nep mɨdebin.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 “Bin bɨ walɨj kɨri ñɨg lɨ tep gɨnɨgal okok, mɨñ mɨñ gɨnɨgal. Mab magɨl ñɨbɨl per per mɨdenɨgal ak ñen, kɨri ñɨbɨl am taun kɨb ñɨlɨk mɨgan nɨbak amnɨgal.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Pen kain sapeb okok, taun nɨbak amnɨmel rek ma lɨp. Bin bɨ kɨj wanam gɨpal okok, bin si bɨ si gɨpal okok, cɨp ñapal okok, tap yokop okok god cɨn agɨl sobok gɨpal okok, mɨnɨm esek apal okok, kɨri mɨs eyaŋ nep mɨdenɨgal.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 “Yad Jisas, ejol yad ak ag yoken, amɨl nɨbep bin bɨ yad cöc karɨp lɨm ke ke okok mɨdebɨm okok, nɨbep mɨnɨm yad nɨbaul ag ñɨb. Yad me, Depid tɨkek, tɨkel tɨk dam dapɨl gel, Bɨ Kɨb mɨdenɨgab aglak ak nep, yad mɨdebin. Yad me, gap poglɨn kɨb karɨp tɨknɨg gek nɨŋlɨg gɨ ap raneb, apal ak yad nep mɨdebin,” agak.
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 God Kaun ak abe, Bin Bɨ dɨnɨgab Bin nɨbak abe, kɨri mal “Owan e!” agebir.
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Bin bɨ mɨnɨm buk nɨbaul mɨdeb udɨn lɨ nɨŋɨl agel, nɨbi nɨŋnɨgabɨm bin bɨ okok, tap tari tari kɨsen gɨnɨmɨŋ mɨnɨm ak nɨŋ tep gɨnɨmɨb. Bin bɨ ognap mɨnɨm nɨb aul nɨŋɨl, mɨnɨm ognap sek yɨgog magog genɨgal ak, God kɨrop pen yur ñɨl gek, mɨker kɨb buk nɨbaul ageb rek sek dɨnɨgal.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Pen bin bɨ an an mɨnɨm nɨb aul dai ognap ma dɨn agɨl kɨrɨg genɨgal ak, God kɨrop pen mab magɨl ñɨbɨl per per mɨdenɨgal agɨp ak mer agek ma ñɨŋnɨgal; Taun Kɨb Sɨŋ ak am mɨdenɨgal agɨp ak abe mer agek ma amnɨgal.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Bɨ mɨnɨm ñu kɨl tɨkpin Bɨ ak ageb, “Yau! Ulep mɨdeb nɨnɨgain,” ageb.
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Bɨ Kɨb cɨn Jisas nɨbep God bin bɨ ne yɨmɨg gek kod mɨd tep gɨlɨg gɨ mɨdonɨmɨŋ. Nɨb aknɨb rek tep.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.