Apocalipse 17
MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs BKJ
1 Ejol aknɨb ar oŋɨd mɨker ke ke dolak okok, alap apɨl yɨp agak, “Sɨŋaul apek, nep tap alap yomen nɨŋan! God genɨgab bɨ si dep bin tɨmel yɨb ak pen yur kɨb dɨnɨg geb. Taun kɨb yɨb ñɨg koŋai nep ulep sɨŋak mɨdeb ak nep agebin.
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Bɨ kiŋ karɨp lɨm ke ke mɨdebal okok, bɨ si dep bin nɨbak eip gɨ ajlɨg gɨ, bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul yokop okok ak rek nep, tap si tap tɨmel ne gɨp ak kɨrop ñɨg wain ne ñek ñɨbel, kɨrop saköl ñagɨp,” agak.
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Pen God Kaun ak yɨp goŋ lek nɨŋlɨg gɨ, ejol ak yɨp dam mɨñ mab kab nep mɨdeb nab okok dad amek nɨŋnek, bin alap, tap sapeb lakañ alap ar alaŋ bɨsɨg mɨdek. Tap sapeb nɨbak, mɨb goŋ pɨnbak ne sɨŋak, yɨb God nop ag juep koŋai yɨb nep ñu kɨl tɨk lel mɨdek. Nabɨc cög ne aknɨb ar oŋɨd ak lɨl, kom aknɨb wajrem alaŋ lɨl gak.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Pen bin nɨŋnek nɨbak, walɨj lakañ bin kɨb lɨpal rek lɨl, kab gol koŋai nep, kab tep tep mani kɨb tauep koŋai nep, magɨl kolɨm sɨkol kɨbap mɨlep rek tɨd gɨp “pöl” apal ak koŋai nep, mɨb goŋ ne ak magɨlsek tɨb kadɨg lek, melɨk melɨk gɨlɨg gɨ mɨdek. Kap kab gol dɨl gɨlak alap dɨ mɨdek. Kap mɨgan nɨb eyaŋ, bɨ eip si gɨl tap si acɨr tɨmel yɨb gek okok kajoŋ alaŋ ap ran jakɨl mɨdek.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 Aun beŋ ne alaŋ mɨnɨm we gɨl mɨdolɨgɨp alap ñu kɨl tɨklak:
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 Pen yad nɨŋnek, bin nɨbak, bin bɨ Jisas nɨŋ dɨl mɨnɨm tep ne mɨseŋ ag ñelak kɨrop ñag pak lɨlak bin bɨ okok, lakañ kɨrop ñɨg wain rek ñɨbɨl saköl ñagɨl mɨdek.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Pen ejol nɨbak yɨp agak, “Tari gɨnɨg pak ju dɨl gos par rap lɨpan? Tap sapeb nabɨc aknɨb ar oŋɨd lɨl, kom aknɨb wajrem alaŋ lɨl gɨp tap nɨbak abe, bɨ si dep bin tap sapeb ar alaŋ bɨsɨg ajeb ak abe, mɨnɨm wagɨn ak nep ag ñɨnɨgain.
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Tap sapeb nɨŋeban nɨbak, ned mɨdolɨgɨp, mɨñi ma mɨdeb, pen ulep mɨdeb, ne kau mɨgan kɨrɨŋ ma juɨp eyaŋ nɨb apenɨgab, God gek pɨs nep kɨr gɨnɨgab. God karɨp lɨm bɨrarɨk ped okok ma gɨ lak ñɨn ak, bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul mɨdebal kɨrop dɨnɨgain agɨl gos nɨŋak bin bɨ okok, yɨb kɨrop ñu kɨl tɨkak buk ne eyaŋ. Pen bin bɨ yɨb kɨrop ñu kɨl ma tɨkak okok, tap sapeb nɨbak kauyaŋ mɨdenɨgab ak nɨŋɨl, wal yɨb agnɨgal. Tari gɨnɨg: ne ned mɨdolɨgɨp, mɨñi ma mɨdeb, pen kɨsen kauyaŋ mɨdenɨgab.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 “Mɨnɨm nɨb okok nɨŋ tep gɨl nep me, nɨŋnɨgal. Tap sapeb nabɨc ne aknɨb ar oŋɨd mɨdeb nɨŋesan ak, mɨnɨm wagɨn ar omal mɨdeb. Nabɨc aknɨb ar oŋɨd nɨb okok, dɨm aknɨb ar oŋɨd bin nɨbak bɨsɨg mɨdeb okok me.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Pen nabɨc aknɨb ar oŋɨd nɨb okok, kiŋ aknɨb ar oŋɨd okok me. Kiŋ nɨb okok, aknɨb mamɨd alaŋ kiŋ mɨdɨl bɨr kɨmlak, pen mɨñi kagol oŋɨd ak ne kiŋ mɨdeb. Kiŋ ar oŋɨd ak kɨsen onɨg geb. Pen apenɨgab ak, sɨkol won alap nep mɨdenɨgab.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 Pen tap sapeb ned mɨdolɨgɨp, mɨñi ma mɨdeb ak, ne ke kiŋ jɨl oŋɨd ak onɨgab. Ne me, kiŋ aknɨb ar oŋɨd okok nɨb bɨ alap. God gek ne pɨs nep ap yap paknɨgab.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 Pen kom aknɨb wajrem alaŋ nɨŋesan okok, kiŋ aknɨb wajrem alaŋ. Kɨri mɨñi kiŋ ma mɨdebal pen kɨsen God gek kɨri aua nokɨm alap nep kiŋ mɨdɨl, tap sapeb ak eip wög gɨlɨg gɨ, bin bɨ okok kod mɨdenɨgal.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Kɨri gos ar nokɨm nɨŋɨl, tap sapeb ak nop agel, ne kau kɨrop ak dɨl, bin bɨ okok kɨrop kod mɨdenɨgab.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Kiŋ nɨb okok, Sipsip Ñɨlɨk ak eip pen pen gɨnɨgal ak pen ne bɨ kɨb okok magɨlsek Bɨ Kɨb kɨri mɨdɨl, kiŋ okok magɨlsek Kiŋ kɨri mɨdeb rek, nop ñag pak lɨnɨmel rek ma lɨp. Bin bɨ ne ke sɨk agɨl dɨp okok, nop cɨg gɨlɨg gɨ nep mɨdenɨgal rek, ne eip kiŋ nɨb okok gel pɨs nep ap yap paknɨgal,” agak.
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Pen ejol nɨbak yɨp agak, “Ñɨg okok bɨ si dep bin bɨsɨg mɨdosɨp nɨŋesan ñɨg nɨb okok, bin bɨ wak ke ke lɨl, mɨnɨm yɨb ke ke agɨl, karɨp lɨm ke ke mɨdebal okok me.
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Kom aknɨb wajrem alaŋ nɨŋesan okok abe, tap sapeb nɨŋesan ak abe, bɨ si dep bin ak nop mɨlɨk kal yɨb nɨŋɨl, tap ne okok magɨlsek pɨlɨ gɨ denɨgal ak me, magɨl nep mɨdenɨgab. Pen mɨb goŋ ne ak ñɨbɨl, dai dai mɨdenɨgab okok dagɨlel yɨn sɨbok amnɨgab.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 Tari gɨnɨg: God kɨrop gos ñek, gos ar nokɨm nɨŋɨl, tap sapeb ak nop agek, kau kɨri ak dɨl gek amek me, God gɨnɨgab agɨl ag lak rek nep gɨnɨgab.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 Pen bɨ si dep bin nɨŋesan nɨbak, ne me taun kɨb yɨb kiŋ ke ke okok magɨlsek kod mɨdeb taun kɨb nɨbak,” agak.
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.