2 Timóteo 2

MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pen ñɨ yad Timoti. Nak Krais Jisas nop kɨsen genɨgan ak, ne nep yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨnɨgab. Nɨb ak, nak gos ar nokɨm nep nɨŋɨl, kɨlɨs gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨn.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Mɨnɨm tep bin bɨ okok kɨrop per ag ñɨbin nɨpan ak, bin bɨ Krais Jisas mɨnɨm tep kɨsen gɨpal ognap pɨyo nɨŋɨl, ag ñɨ tep gɨnɨmɨn; kɨri pen bin bɨ ñɨ pai ognap kɨrop ag ñɨ tep gɨnɨgal.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Krais Jisas nop wög gɨpɨn rek, bin bɨ ognap cɨnop gɨ tɨmel gel, koslam mɨdobɨn. Nak ak rek nep, Jisas Krais ami bɨ tep ne mɨdeban ak me, yɨp ak rek nep gɨnɨgal, agɨl, pɨrɨkɨl, nop ma kɨrɨg gɨnɨmɨn; wög ne ak abramek gɨnɨmɨn.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ami bɨ okok, bɨ kɨb kɨri ak nop tep gaŋ, agɨl, gos ar nokɨm ak nep nɨpal. Tap söŋ ar okok, agɨl, gos ak ma nɨpal.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Bin bɨ resɨs gɨpal okok, bɨ resɨs kod mɨdebal okok apal apal rek nep gɨl, tap tep dɨpal.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Pen bin bɨ maj wög gɨpal okok, tɨŋɨl yur dɨpal rek, kɨri ke ned pag ñɨŋnɨmel. Kɨsen bin bɨ ognap pag ñɨŋnɨgal.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Mɨnɨm agebin aul, nak nɨŋlɨg gɨ mɨdek, Bɨ Kɨb nep gos ñek, nɨŋ tep gɨnɨgan.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Jisas Krais nop gos nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨmɨn. Depid ñɨ tɨkek, tɨk dam dapɨl gɨl, Jisas nop tɨk dolak. Ne kɨmɨl warɨkak. Jisas Krais mɨnɨm tep ag ñɨbin ak, mɨnɨm nɨbak me ak.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Yad mɨnɨm tep nɨbak ag ñenek, yɨp bɨ tɨmel alap rek mɨñ lel mɨdebin. Pen God Mɨnɨm ak mɨñ ma mɨdeb.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Nɨb ak, God bin bɨ dɨnɨgain, agɨl, nɨŋ lak bin bɨ okok, Krais Jisas kɨrop dɨ komɨŋ yokek, kɨri God eip melɨk tep ne sek per per nep komɨŋ mɨdenɨmel, agɨl, bin bɨ okok yɨp mɨlɨk yapek gɨ tɨmel genɨgal ak, yad pɨrɨkɨl ma kɨrɨg gɨnɨgain.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Mɨnɨm pɨs nep nɨŋ dep alap agnɨg gebin:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Krais Jisas nop wög gon,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Pen Krais Jisas mɨnɨm tep ageb rek ma gɨnɨgabɨn ak,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Mɨnɨm ñu kɨl tɨkebin nɨbaul, bin bɨ okok kɨrop per per ag ñɨ tep gek saköl ma gɨnɨmel. Nak bin bɨ okok kɨrop ag ñɨ tep gɨnɨmɨn, Bɨ Kɨb nɨŋ mɨdek nɨŋlɨg gɨ, kɨri mɨnɨm magɨl ar ak nep pen pen ag amɨl apɨl ma gɨnɨmel; mɨnɨm magɨl pen pen agnɨgal ak, tap tep alap ma gɨnɨgab; bin bɨ mɨnɨm nɨbak nɨŋnɨgal okok, kɨrop gɨ tɨmel yɨb gɨnɨgab.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Yad God nop wög gɨ tep gɨl, mɨnɨm nɨŋɨd ne ak yɨpɨd gɨl nep ag ñɨ tep gɨnɨgain ak, God yɨp tep agnɨgab, agɨl, gos ar nokɨm nɨbak nep nɨŋɨl, kɨlɨs gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨn.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 God nop gos ma nɨŋɨl mɨnɨm yokop per per ag amɨl apɨl gɨnɨgal ak, nak eip ma agnɨmɨn. Ag dam dapɨl gɨl, kɨri God Mɨnɨm nɨŋɨd ak kɨrɨg gɨl par okok amnɨgal.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Mɨnɨm esek ag ñɨnɨgal nɨbak, soi sɨkol alap lɨl, mɨd damɨl, kɨsen soi kɨsak kɨb yɨb lɨp rek ak lɨnɨgab. Bɨ ag ñeb bɨ Aimenias eip, Pailitas eip, kɨri ar nɨbak gɨpir.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Bɨ okok God Mɨnɨm nɨŋɨd ak kɨrɨg gɨl apal, “Cɨn bɨr warɨknok; kɨmɨl kauyaŋ ma warɨknɨgabɨn,” apal. Pen kɨri mɨnɨm esek nɨbak agel, bin bɨ ognap Jisas mɨnɨm tep ak bɨr kɨrɨg gɨpal.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Pen God karɨp sap pɨŋɨl gɨ tep gak ak kɨlɨs mɨdeb. Sap nab sɨŋak ñu kɨl ognap mɨdeb: “Bɨ Kɨb ne bin bɨ ne ke nɨŋɨp.” Mɨnɨm alap abe mɨdeb: “Bin bɨ kɨri Bɨ Kɨb bin bɨ ne mɨdobɨn, apal okok, nag tɨmel ar ak ma amnɨmel.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Pen karɨp kɨb yɨb okok, kɨnaŋ ke ke mɨdeb. Kɨnaŋ ognap, gol aka silpa dɨl gɨpal. Ognap pen mab aka lɨm nep dɨl gɨpal. Ognap dɨl, tap acɨr mer, tap tep tep okok nep lɨpal; pen ognap tap yokop abramek okok lɨpal.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Bin bɨ Krais Jisas nɨŋ dɨpal okok magɨlsek aknɨb rek nep. Bin bɨ an an tap acɨr tap abramek okok asɨk mosɨk gɨnɨgal okok, kɨri bin bɨ sɨŋ ne ke mɨdɨl, wög tep tari tari mɨdenɨgab okok kɨri mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ gɨnɨgal. Nɨb ak, Bɨ Kɨb bin bɨ sɨŋ ne ke nɨb okok nɨŋɨl, kɨrop wög tep ognap ag lɨnɨgab.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Pen bin praj bɨ praj ognap gos tɨmel nɨpal rek ak ma nɨŋnɨmɨn. Nak pen gɨ tep gɨl, God ageb rek nep gɨl, Krais Jisas mɨnɨm tep ne nɨŋ dɨl, bin bɨ okok mɨdmagɨl lɨl, kɨlɨs gɨl gɨ damɨl, bɨ kapkap sain tɨkɨl, gɨ mɨdenɨmɨn. Bin bɨ mɨdmagɨl asɨŋ ma mɨdeb rek mɨdɨl Bɨ Kɨb nop sobok gɨpal okok eip jɨm ñɨl mɨdɨl, agesin ar nɨbak nep gɨ mɨdenɨmɨn.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Pen mɨnɨm yokop ag amɨl apɨl gɨl, pen pen tɨbroŋ tauroŋ gɨpal bin bɨ okok eip ma agnɨmɨn. Tari gɨnɨg: nɨg genɨgal ak, kɨsen mɨlɨk yapek, kal juɨl, mɨnɨm tɨmel agɨl, pen pen gos tɨmel nɨŋnɨgal.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Bin bɨ Bɨ Kɨb nop wög genɨgal okok, pen pen ma agɨl, kapkap mɨdɨl, bin bɨ dɨ tep gɨl, ag ñɨ tep gɨnɨgal. Kɨrop gɨ tɨmel genɨmel, pen gɨ tɨmel ma gɨnɨmel.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Pen bin bɨ ognap mɨnɨm kɨrop ma denɨmel, kɨri pen kapkap ag ñɨ tep gɨlɨg gɨ mɨdel, God bin bɨ nɨb okok kɨrop gos tep ñek, tap si tap tɨmel gɨpal ak tari gɨnɨg nɨg gɨpɨn, agɨl, adɨk gɨ nop ken ar apɨl, mɨnɨm nɨŋɨd yɨpɨl yɨb ak nɨŋ dɨnɨmel rek lɨp.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Nɨg gɨl kapkap ag ñɨ tep gɨlɨg gɨ mɨdel, gos tep apek, Seten kɨrop tom tom agɨl dek, kɨd ne ak mɨdɨl, mɨnɨm tom ne nɨŋ dɨpal ak kɨrɨg gɨl, mɨd tep gɨnɨgal.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.