2 Coríntios 7

MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ñɨbemmam tep yad okok. God cɨnop mɨnɨm tep mɨnɨm nɨŋɨd nɨbak agɨp rek, tap si tap tɨmel gɨpɨn okok mɨb goŋ cɨn abe, gos tɨmɨd cɨn abe, gɨ tɨmel gɨp ak, tap asɨŋ pɨs nep kɨrɨg gɨl, God nop pɨrɨkɨl, per per nep gɨ tep nep gɨ mɨdon.
1 Tendo, portanto, amados, essas promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Nɨbi cɨnop dɨ mɨdmagɨl lɨnɨmɨb. Cɨn bin bɨ nɨbep alap mɨnɨm esek agɨl, gɨ tɨmel gɨl, abramek gɨl ma gɨpɨn.
2 Recebei-nos; a nenhum homem injustiçamos, a nenhum homem corrompemos, a nenhum homem defraudamos.
3 Yad nɨbep ag sɨkol gɨnɨg ma agebin. Ned nɨbep agnek rek, cɨn nɨbep mɨdmagɨl yɨb lɨpɨn; nɨbep eip komɨŋ mɨdenɨgabɨn aka kɨmnɨgabɨn ak, nɨbep mɨdmagɨl lɨl jɨm ñɨl nep mɨdonɨgabɨn.
3 Eu não falo isto para vossa condenação; porque eu havia dito antes que estais em nossos corações para morrer e viver convosco.
4 Nɨbep gos ke nɨb ognap ma nɨpin, tep gek nep nɨŋlɨg gɨ mɨdebin. Yad nɨbep gos nɨŋɨl, mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ gos sek mɨdebin. Cɨnop mɨker yɨb gɨp ak pen yad mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdebin.
4 Grande é a minha ousadia no falar convosco; grande é a minha alegria em vós; estou cheio de conforto; transbordo de alegria em todas as nossas tribulações.
5 Pen cɨn Masedonia Propins apjaknok ñɨn ak, won alap añɨŋ lɨl yokop ma mɨdonok. Mɨker ke ke koŋai yɨb mɨdek, cɨnop pen pen gel, gos par yɨb nɨŋonok.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve descanso; mas fomos atribulados por todo lado: por fora lutas, por dentro temores.
6 Pen God bin bɨ yɨmɨg nɨpal okok dɨ tep gɨp ak, Taitas nop ag yokek apek, cɨnop dɨ tep gak.
6 Mas Deus, que consola aqueles que estão abatidos, nos confortou com a vinda de Tito;
7 Taitas ne sɨŋaul apɨl, nɨbi tari tari gɨl nop dɨ tep gɨpek mɨnɨm ar ak agɨl; yɨp gos nɨŋ tep gɨpɨm mɨnɨm ar ak agɨl; nɨbi yad eip gos ar nokɨm nep ma nɨŋonok ak nɨbep yɨmɨg gɨp mɨnɨm ar ak agɨl; nɨbi yad eip kauyaŋ jɨm ñɨl mɨdon, ag gos nɨpɨm, mɨnɨm ar ak agɨl; yɨp mɨnɨm nɨbak ag ñek nɨŋɨl yɨp tep yɨb gak.
7 e não somente por sua vinda, mas também pela consolação com que foi confortado por vós, contando-nos os vossos desejos sinceros, o vosso pranto, a vossa mente fervorosa por mim, de maneira que me regozijei muito.
8 Mɨj ñu kɨl tɨknek ak nɨŋem, nɨbep yɨmɨg yɨb gak ak yad won alap gos kɨb nɨŋnek; pen mɨñi yad gos kɨb ma nɨpin. Mɨnɨm kɨlɨs agɨl mɨj ñu kɨl tɨk yoknek nɨbak, nɨbi nɨŋem, mapɨn gak ak pen ak yokop won ulep won alap nep gak.
8 Porque embora vos tenha entristecido com a minha carta, eu não me arrependo, mesmo se me arrependesse, por perceber que a mesma carta vos entristeceu, ainda que por pouco tempo.
9 Kɨsen me, nab cɨn aul nag tɨmel ar ak ma gɨn, agɨl mapɨn nɨŋɨl kɨrɨg gɨpek ak, yad mɨñ mɨñ gɨpin. Nɨbep mapɨn gak nɨbak, God gɨnɨm agɨl nɨŋak rek nep nɨbep gɨ tep gak ak me, mɨj ñu kɨl tɨknek nɨbak, tep nep tɨknek.
9 Agora me regozijo, não de que fostes entristecidos, mas de que fostes entristecidos para o arrependimento; porque fostes entristecidos segundo a maneira de Deus; para que em nada recebêsseis dano por causa de nós.
10 Bin bɨ God nop gos nɨŋɨl, tap si tap tɨmel gɨpal ak tari gɨnɨg nɨg gɨpɨn agɨl, nag tɨmel gɨpal ar ak kɨrɨg gel, God kɨrop dɨ komɨŋ yoknɨgab ak tep. Pen bin bɨ God nop gos ma nɨŋɨl, yokop nep tap sɨdol gɨpin ak tari gɨnɨg nɨg gɨpin, agnɨgal ak, kɨmɨl God ker ma amnɨgal.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Pen nɨbi, tap si tap tɨmel gɨpɨm ak tari gɨnɨg nɨg gɨpɨn, apek nɨbak, God gek, gos nɨŋ tep gɨl gɨpek. Nɨbi kɨlɨs gɨl, nab cɨn aul gɨ tɨmel ma gɨpɨn nɨŋlaŋ, apek. Nɨbi pɨrɨkɨl, kal gɨl, bɨ nab nɨbi sɨŋak gɨ tɨmel gak bɨ nɨbak nop gos ñɨn, apek. Nɨbi kɨlɨs gɨl, mɨdmagɨl yɨb lɨpɨm ak, cɨn nɨpɨn nɨbi tap nɨbak gɨ tɨmel ma gɨpɨm.
11 Porque isto mesmo que, segundo Deus, vos entristeceu, quanto cuidado vos produziu; sim, que apologia, sim, que indignação, sim, que temor, sim, que desejo veemente, sim, que zelo, sim, que vingança! Em todas as coisas provastes ser inocentes nesta questão.
12 Nɨbep mɨj ned ñu kɨl tɨk yoknek ak, bɨ tap si tap tɨmel gak ak aka bɨ nop gɨ tɨmel gak ak gos nɨŋɨl ñu kɨl ma tɨknek. Nɨbep bin bɨ nep gos nɨŋɨl, God nɨŋ mɨdek nɨŋlɨg gɨ, nɨbi cɨnop mɨdmagɨl lɨpɨm ak nɨbi ke nɨŋ tep gɨnɨgabɨm, agɨl, mɨj ñu kɨl tɨknek.
12 Portanto, embora eu tenha escrito a vós, o fiz não por causa do que errou, nem por causa do que foi tratado injustamente, mas para que o nosso cuidado por vós pudesse ser manifesto diante de Deus.
13 Pen nɨbi mɨj nɨbak nɨŋɨl, cɨnop dɨ tep yɨb gɨpɨm ak me, cɨn mɨñ mɨñ gɨl gos sek mɨdobɨn.
13 Portanto, fomos confortados pelo vosso conforto. Sim, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi renovado por vós todos.
14 Taitas nop ned, ai mam Korid okok nep dɨ tep gɨnɨgal agnek rek nep nop gɨpek ak me, yɨp nabɨŋ ma gɨp. Mɨnɨm nɨbep apin okok per nɨŋɨd nep apin rek, mɨnɨm Taitas nop agnek ak, tapɨn agnek ak pen ak rek nep nɨŋɨd yɨb nep agnek.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não me envergonho; mas, como todas as coisas que eu falei de vós foram verdadeiras, assim também se confirmou como verdadeiro aquilo de que nos gloriamos de vós diante de Tito.
15 Pen Taitas amjakɨl nɨbep mɨnɨm agek, nɨbi pak gɨl gɨl gɨlɨg gɨ, mɨnɨm ne ak dɨl, nop dɨ tep gɨpek ak gos nɨŋɨl, ne nɨbep mɨdmagɨl yɨb lɨp.
15 E o seu íntimo afeto é mais abundante para convosco, ao lembrar-se da obediência de todos vós, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Pen yad mɨñi nɨŋ tep gɨpin, nɨbi ar alap ke ma gɨnɨgabɨm; gɨ tep nep gɨnɨgabɨm ak me, yad mɨñ mɨñ yɨb gɨpin.
16 Regozijo-me, portanto, de ter confiança em vós em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.