2 Coríntios 6

MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cɨn God eip jɨm ñɨl wög gɨpɨn rek, nɨbep mɨnɨm kɨlɨs gɨ agɨl agobɨn, God nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨp ak, ma kɨrɨg gɨnɨmɨb.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 God ne ageb,
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 God nop wög gɨpɨn ak am tep gɨnɨmɨŋ, agɨl, nɨŋ tep gɨl gɨpɨn. Bin bɨ ognap cɨnop nɨŋɨl, gos ognap apek, ap yap paknɨmel ar ak ma gɨpɨn.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Pen tari tari gɨpɨn ak, God nop wög gɨpɨn ak nɨŋnɨmel, agɨl, nag tep ar ak nep gɨpɨn. Nɨb ak, God nop wög gɨl koslam mɨdɨl ma kɨrɨg gɨpɨn. Mɨker tari tari gek, koslam mɨdobɨn, agɨl gos nɨbak ma nɨpɨn.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Cɨnop ñɨn ognap tapɨn magɨl pakpal; ñɨn ognap mɨñ lɨpal; ñɨn ognap karɨp lɨm alap bɨ warɨkɨl polisman eip aka ami bɨ eip pen pen gɨl ulep cɨnop nab sɨŋak abe ñag pak lɨnɨg gɨpal; ñɨn ognap wög gɨ dam dam añɨŋ ma lɨpɨn; ñɨn ognap kɨn tep ma gɨpɨn; ñɨn ognap yuan nep kɨnbɨn.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Pen gos tep nep nɨŋɨl, nɨŋ tep gɨl, bin bɨ kɨrop nɨŋon cɨnop mɨlɨk yapek mer, kɨrop dɨ tep gɨpɨn. Cɨn titi gɨlɨg gɨ nɨg gɨpɨn? Kaun Sɨŋ cɨnop nab adaŋ mɨdeb ak me, bin bɨ mɨdmagɨl yɨb lɨpɨn;
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 God cɨnop kɨlɨs ne ñek, Krais mɨnɨm tep ak yɨpɨd gɨl nep apɨn; gɨ tep gep ak kadɨŋ kɨsal cɨn rek ñɨnmagɨl yɨpɨd abe ñɨnmagɨl aŋɨdken abe mɨdeb.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Bin bɨ ognap yɨb cɨnop agel ar ameb; bin bɨ ognap yɨb cɨnop del pɨyak yapeb. Ognap cɨnop mɨnɨm tep apal; ognap cɨnop mɨnɨm tɨmel apal. Cɨnop bɨ tom agep ag gos nɨpal ak pen cɨn mɨnɨm nɨŋɨd nep apɨn;
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 cɨnop bin bɨ yɨb ma mɨdeb ag gos nɨpal ak pen yɨb cɨnop nɨpal; cɨn bɨr kɨmbɨn rek lɨp ak pen komɨŋ mɨdobɨn. Cɨnop tapɨn magɨl pakpal ak pen ma kɨmbɨn;
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 mɨker kɨb gɨp ak pen mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdobɨn; bɨ yɨm gep rek mɨdobɨn ak pen wög cɨn gɨpɨn ar ak bin bɨ koŋai nep bin bɨ gep rek mɨdebal; tap ma mɨdeb rek mɨdobɨn ak pen magɨlsek dɨpɨn.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Nɨbep Korid bin bɨ okok mɨnɨm we gɨl ma agobɨn, mɨseŋ yɨb nep agobɨn; nɨbep mɨdmagɨl lɨpɨn.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Cɨn ned nɨbep mɨdmagɨl lölɨgɨpɨn ak, mɨñi ak rek nep nɨg gɨl nep gɨpɨn ak pen nɨbi cɨnop ned mɨdmagɨl lölɨgɨpɨm nag ar ak pen dam akal yokpɨm?
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Nɨbep ñɨ pai yad rek lek me agebin: cɨn nɨbepe mɨdmagɨl lɨpɨn rek, nɨbi ak rek nep cɨnop mɨdmagɨl lɨnɨmɨb.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Nɨbi bin bɨ Krais nop ma nɨŋ dɨpal okok eip ma jɨm ñɨnɨmɨb. Bin bɨ gɨ tep gɨpal okok, titi gɨl bin bɨ gɨ tɨmel gɨpal okok eip jɨm ñɨl mɨdɨl gel amek tep gɨnɨgab? Bin bɨ melɨk mɨdebal okok, titi gɨl bin bɨ kɨslɨm eyaŋ mɨdebal okok eip jɨm ñɨl mɨdɨl gel amek tep gɨnɨgab?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Krais eip kɨjeki eip mɨnɨm ag ar nokɨm ma lɨnɨgair. Bin bɨ Krais nop nɨŋ dɨpal okok, bin bɨ Krais nop ma nɨŋ dɨpal okok eip ak rek nep gos ar nokɨm ma nɨŋnɨgal.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 God komɨŋ ak, cɨn sobok gep karɨp ne mɨdobɨn. God ne agak,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Nɨb ak, Bɨ Kɨb ne agak,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Nap nɨbi mɨden,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.