1 Pedro 1

MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yad Pita, bɨ Jisas Krais mɨnɨm dad ameb bɨ alap. Yad nɨbep bin bɨ God bɨrarɨk ped okok bin bɨ ne ke ag lak okok, mɨj aul ñu kɨl tɨkebin. caption|alt="map" src="1peter-map.tif" size="col" ref="1:1"
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Bapi God bɨrarɨk ped okok nɨbep gos nɨŋɨl, bin bɨ yad mɨdenɨgal, agak. Nɨb ak, God Kaun ne ak gek, nɨbi bin bɨ ne mɨdɨl, Jisas Krais ageb rek gɨnɨgabɨm nɨŋɨl lakañ ne tap si tap tɨmel gɨpɨm gac ak lɨg gɨ yoknɨgab.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais God ne nop tep agɨn! Jisas Krais Nap ne nop tep agɨn! Ne nep cɨnop yɨmɨg yɨb nɨŋɨl, Ñɨ ne Jisas Krais nop ag yokek apɨl kɨmɨl, kauyaŋ warɨkak ak me, ñɨ pai ne yɨb mɨdɨl, ne eip per per mɨdenɨgabɨn, agɨl, gos sek mɨdobɨn.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 God ñɨ pai ne mɨdobɨn rek, cɨnop karɨp lɨm tep ne seb kab ar alaŋ sɨŋak dɨ tep gɨnɨgab. Lɨm dai ar wagɨn aul tap okok ajɨl lɨl ki gɨ yonɨgab ak pen God karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak aknɨb ma gɨnɨgab. God tap tep okok nɨbep ag lak nɨŋɨl per per nep mɨd tep yɨb gɨnɨgab. Cɨnop agɨp rek, amɨl ne eip per per nep mɨd tep gɨnɨgabɨn.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 God ne kɨlɨs yɨb. Nɨbi God nop nɨŋ dɨl cɨg tep gem, ne nɨbep kod mɨd tep gɨl, mɨd damɨl, ñɨn kɨsen ak, nɨbep dam karɨp lɨm tep ne ak dad amnɨgab.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Nɨb ak, mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Bin bɨ gol taupal okok dagɨlel yɨnek, magɨlsek gol nep mɨdeb aka tap acɨp acɨp sek mɨdeb, agɨl nɨpal. Gol tap yokop rek ak pen nɨg gɨpal. Pen God nop cɨg gɨpɨm aka ma cɨg gɨpɨm ak tap kɨb yɨb ak me, mɨker apek koslam mɨdenɨgabɨm nɨbak, nop cɨg tep gɨpɨm aka cɨg tep ma gɨpɨm ak nɨŋnɨgab. Pen mɨker apek, nop cɨg tep gɨlɨg gɨ nep mɨdenɨgabɨm ak, Jisas Krais adɨk gɨ onɨgab ñɨn ak, God ne nɨbep, gɨ tep yɨb gɨpɨm, agɨl, yɨb nɨbep gek ar alaŋ amek, nɨbep wasu ag damɨl, karɨp lɨm tep ne dad amnɨgab.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 — ausente —
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 — ausente —
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 — ausente —
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 — ausente —
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Pen Krais Kaun ne gos ñek God mɨnɨm agep bɨ okok nɨŋɨl mɨnɨm agelak nɨbak, God kɨrop nen agɨl ma agak; nɨbi mɨñi mɨdebɨm ñɨn aul nep agɨl agak. Mɨnɨm tep agelak nɨbak me, God ne Kaun Sɨŋ seb kab ar alaŋ nɨb ag yokek apɨl bin bɨ ognap kɨrop gos ñek, kɨri pen nɨbep Jisas Krais mɨnɨm tep ak agel nɨpɨm. God gek nɨbi mɨñi tap tep tep tari tari nɨpɨm ak, ejol okok, cɨn abe nɨŋɨn, agɨl, ma nɨpal.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Nɨb ak, gos yokop ar ognap ma nɨŋnɨmɨb; gos won nɨbi ke mɨb goŋ nɨbi ke gos gɨp rek nep ma gɨnɨmɨb; Jisas Krais adɨk gɨ apɨl nɨbep dɨl tap tep ñɨnɨgab, gos ak nep nɨŋɨl, tep gek nɨŋlɨg gɨ, gos sek mɨdenɨmɨb.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Nɨbi ned Jisas Krais mɨnɨm tep ak ma nɨŋɨl, gos tɨmel nɨbi ke nɨŋɨl gölɨgɨpɨm rek ma gɨnɨmɨb; nɨbi God ñɨ pai ne mɨdebɨm ak me, mɨnɨm ne ageb rek ak nep gɨnɨmɨb.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Tari tari gɨnɨgabɨm ak, God nɨbep sɨk agɨp ak ne sɨŋ mɨdeb rek, nɨbi ak rek nep sɨŋ nep mɨdenɨmɨb.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 God agak rek God Mɨnɨm eyaŋ ñu kɨl tɨkɨl aglak, “Yad tap si tap tɨmel gep magɨl ak ke ke sɨŋak nɨb mɨdɨl sɨŋ mɨdebin rek, nɨbi ak rek nep tap si tap tɨmel gep magɨl ak ke ke sɨŋak nɨb mɨdɨl sɨŋ mɨdenɨmɨb,” aglak.
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 God ne bin bɨ okok kɨrop nonɨm lɨl, abramek ma gɨp; gɨpal gɨpal rek nep nɨŋɨl nonɨm lɨp. God nɨg gɨp nɨbak, Bapi cɨn apɨm ak, karɨp ne seb kab ar alaŋ ma ambɨm ñɨn aul, ne Bɨ kɨb aknɨb ke, agɨl, ageb ageb rek nep gɨnɨmɨb.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 — ausente —
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 — ausente —
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 God lɨm dai wagɨn aul ma gɨ lak ñɨn ak, Krais ne ar nɨbak gɨnɨgab, agɨl, ag lak ak pen mɨñi ñɨn kɨsen aul nep, nɨbep gɨ tep gɨnɨg mɨseŋ owak.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 God gek, Krais warɨkek, God Krais nop dɨ ar i alaŋ yɨb dak. Nɨb ak, God nop nɨŋ dɨl, cɨg tep gɨl, cɨnop ma kɨrɨg gɨnɨgab, agɨl, gos sek mɨdebɨm.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Nɨbi God Mɨnɨm nɨŋɨd yɨb ak nɨŋɨl, ageb rek gem, nɨbep tap si tap tɨmel gac ak ma mɨdeb. Nɨg gɨl, nɨbi ai mam God pɨs ken mɨdebal okok kɨrop mɨdmagɨl yɨb lɨpɨm. Nɨb ak, nɨbi kɨlɨs gɨl pen pen mɨdmagɨl yɨb lɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 God Mɨnɨm nep gek, nɨbi kauyaŋ ñɨ paiŋaŋ kɨsen lakañ sek rek lɨpɨm. Pen komɨŋ kɨsen nɨb dɨpɨm ak, nonɨm nap okok ma ñɨbal; nonɨm nap ñɨ pai tɨk dapel kɨmbal. Pen God Mɨnɨm ak, mɨnɨm per per nep mɨdenɨgab mɨnɨm komɨŋ nɨbak nep gek, God ñɨ pai ne mɨdɨl per per mɨdenɨgabɨm.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 God Mɨnɨm ak ñu kɨl tɨkɨl aglak,
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 Pen God Mɨnɨm ak per per nep mɨdenɨgab,” aglak.
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.