Lucas 1
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NTLH
1 N zʋa Tiwofilusi:
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 Die ba maagɩ wa wudiekemba vuodiekemba die dɩ benne piiliku me wo dɩ yene ta balɩ tɩ wa.
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 Naa chɩaŋ ma die n gbaŋ gbaŋ die n mɩŋŋɩna a pɩasɩ a sɩba wɩaha gie mana chɩasɩsɩ a piiliku me wo aŋaŋ a ganana die wo, ta yile dɩ dɩ nan dɩ vɩɩna n mɩŋŋɩna maagɩ a dɩɩsɩna die a yɩ fʋ.
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 N yiwo naa amʋ fʋ sɩmma wudiekemba mana ba dagɩna fʋ wa chɩaŋ.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 Saŋŋa dieke Herodi die dɩ yine Judia naakpeŋkpɩɩka, die Ŋmɩŋ kɩkaabɩtʋ wʋnyɩ die benne ba wasa wa Zakaria, die ʋ nyɩŋ wa Abija, Ŋmɩŋ kɩkaabɩtʋ buuriŋ ma; die ʋ hɔgʋ Elizabeti dɩaŋ die yiwo Arɔni haagɩŋ.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Ba bale wo mana beriŋ die vɩɩna mɩŋ Ŋmɩŋ jigiŋ, ta ba mɩŋŋɩ a dɩ Ŋmɩŋ mɩraha aŋaŋ ʋ sieti mana.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 Ama die ba wo ballɩ dama Elizabeti die yiwo hɔgʋpɩrɩŋ, ta ʋ ŋaŋ Zakaria mana die dɩ faasɩ kʋrɩŋ aŋaŋ ba baaŋ mɩɩrɩ.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 Daaŋ kaanɩ Zakaria aŋaŋ ʋ chaakʋ tʋʋma saŋŋa dɩ keŋ tʋgɩ, ta die ʋ ga tʋmma a yɩa Ŋmɩŋ, sɩba ʋ ŋaana yie die wo.
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 Die ba taa wa daraa a vʋarɩ wa sɩba banɩŋ Ŋmɩŋ kɩkaabɩtɩba dagɩŋ dɩ sɩna die, dɩ ba vʋarɩ vuodieke dɩ baaŋ nan juu Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juokpeŋkpɩɩkʋ ma a jʋʋ Ŋmɩŋ nyɩnnyʋʋgaha. Die ba taa daraaha ta die Zakaria die dɩ dii. Die wɩa die ʋ ga juu juoku,
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 ta daadamba die dɩ zie yenni me a jʋʋsa Ŋmɩŋ saŋŋa dieke ʋ jʋnana nyɩnnyʋʋgaha.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 Womi Ŋmɩŋ malaka die dɩ keŋ a nyɩŋ ʋ jigiŋ a zie Ŋmɩŋ koriku nuudiigiŋ chaaŋ jigidieke ʋ jʋna nyɩnnyʋʋgaha.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 Die Zakaria dɩ yene wo wo die ʋ sɩkpaaŋ dɩ vʋʋ ta ŋmaamɩŋ dɩ yigi wo.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 Ama ta malakaka die dɩ balɩ a yɩ wa dɩ, “Zakaria, da vaa ŋmaamɩŋ yalla fʋ! Ŋmɩŋ wʋŋ fʋ jʋʋsɩkʋ mɩŋ, ta fʋ hɔgʋ Elizabeti nan mɩɩrɩ bʋadembiŋ a yɩ fʋ, ta nɩ nan wa wa Jɔɔn.
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 Fʋ sʋŋ nan faasɩ fɩalɩ fʋ bʋa wa mɩɩrɩŋ wɩa ta vuosi pam dɩaŋ sʋgɩtɩ nan fɩalɩ ba mɩɩrɩna wa wɩa,
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 dama ʋ baa ʋ yiwo vuokpɩɩŋ Nabidie Ŋmɩŋ nɩŋŋa. Ʋ ka baa ʋ nyu daaŋ yaa daahagɩrɩŋ. Ʋ nan suuli aŋaŋ Ŋmɩŋ Haalɩŋ a nyɩŋ saŋŋa dieke ʋ nuŋ dɩ yalla ʋ nyuuti.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 Ʋ nan yi Izara vuosi pam yiŋŋi keŋ ba Yɔmʋtieŋ Ŋmɩŋ jigiŋ.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 Ʋ nan dɩ yallɩ Ŋmɩŋ Haalɩŋ aŋaŋ hagɩrɩŋ sɩba Ŋmɩŋ naazʋa Elaja die dɩ yalla hagɩrɩbʋ die wo. Ʋ nan woliŋ tɩ Yɔmʋtieŋ, ʋ nan yi vuosi yaalɩma ba ballɩ bɩbra, ta yi vuodiekemba dɩ kana ka dɩɩ Ŋmɩŋ aŋ ba yaala ba tuo ʋ nʋaŋ, ʋ nan bɩ yi aŋ vuosi yi siri a gbara ba Yɔmʋtieŋ keniŋ.”
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 Zakaria die dɩ balɩ a yɩ malakaka dɩ, “Lalɩa maŋ baaŋ yi a sɩmma a baarɩ naa bala ka yi? Dama n yiwo daajakʋʋŋ, ta n hɔgʋ dɩaŋ dɩ faasɩ a kʋrɩŋ.”
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 Malakaka die dɩ yiŋŋi a balɩ wa dɩ, “Manɩŋ, n yiwo Gabiriali, vuodieke dɩ kalla Ŋmɩŋ nɩŋŋa; ta ʋ tʋŋ mɩŋ dɩ n keŋ balɩ wʋvɩɩnaha gie a yɩ fʋ.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 Ama ka tuo n wɩaha dii wudieke dɩ bala ka yi saŋŋa dieke dɩ mʋna. Fʋ kana ka tuo mɩŋ dii wo wɩa, kaaŋ bɩagɩ a balɩ wɩa a ga tʋgɩ daa dieke wɩaha dɩ balla a keŋ yi wusie.”
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 Ama daadamba die dɩ zie a chɩɩsa Zakaria ta yile dɩ bɩa ʋ yʋasɩ die Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juokpeŋkpɩɩkʋ ma.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 Die ʋ kenne a nyɩŋ wa, die ʋ ka bɩagɩ a balɩ wɩa a yɩ ba. Die ba mɩŋŋɩ dɩ ʋ ye wo wɩɩŋ Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juokpeŋkpɩɩkʋ sʋŋ. Die ʋ kana ka bɩagɩ bala wɩaha, die ʋ nagɩ ʋ nuusi a dagɩ ba wɩa.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 Die ʋ tʋʋma saŋŋa Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juokpeŋkpɩɩkʋ ma dɩ tɩanna wa, die ʋ yiŋŋi kuli.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 Naa kʋaŋ chaaŋ ʋ hɔgʋ Elizabeti die dɩ yigi nyuuti, ta die lɔbɩrɩ ʋ gbaŋ tigiri me a ga tʋgɩ chɩɩtɩ anʋ,
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 ta die ʋ keŋ balɩ a yɩ ʋ gbaŋ dɩ, “N Yɔmʋtieŋ Ŋmɩŋ tʋnna naa a yɩ mɩŋ, ta chɩgɩ mɩŋ zɔɔlɩŋ a vʋarɩ mɩŋ viivi me.”
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 Elizabeti nyuuti chɩɩtɩ ayʋaba ma Ŋmɩŋ die dɩ tʋŋ ʋ malaka Gabiriali ʋ ga tɩŋ kaanɩ dɩ benne Galili tɩŋgbaŋ ma ba wasɩnana Nazeriti,
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 dɩ ʋ yaa tʋntʋmɩŋ a ga yɩ havʋʋbiŋ wʋnyɩ die dɩ zɩna dembiŋ ta die baa ʋ yallɩ daa wʋnyɩ ba wasɩnana Josefu, vuodieke die dɩ yine naaŋ Davidi haagɩŋ. Havʋʋbike saaŋ die yine Meri.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 Die malakaka dɩ keŋ ʋ jigiŋ a baarɩ dɩ, “Sʋgɩdʋagɩŋ bie fʋ ma, tɩ Yɔmʋtieŋ Nabidie Ŋmɩŋ bie fʋ jigiŋ ta yi alibarika a yi fʋ pam!”
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 Meri sɩkpaaŋ die dɩ faasɩ vʋʋ yaa gamma malakaka wʋbalɩkaha ma, die ʋ yile wɩaha chɩasɩ dɩ sɩna die.
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 Malakaka die dɩ balɩ a yɩ wa dɩ, “Meri, daa vaa ŋmaamɩŋ yalla fʋ dama Ŋmɩŋ sʋŋ fɩalɩ fʋ ma.
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 Nan yigi nyuuti a mɩɩrɩ bʋadembiŋ aŋ nɩ wa wa Yisa.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 Ʋ baa ʋ yiwo vuokpɩɩŋ ta ba wasɩma wa Nabidie Ŋmɩŋ Bʋa. Tɩ Yɔmʋtieŋ Ŋmɩŋ nan yiwo naakpeŋkpɩɩŋ sɩba ʋ chɔɔŋkʋʋŋ Davidi die dɩ sɩna die wo,
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 ʋ baa ʋ yiwo Jakobu haagɩsɩ sʋŋ naakpeŋkpɩɩŋ haahuu, ta ʋ naarɩ wo kpatɩŋ!”
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 Meri dɩ pɩasɩ malakaka dɩ, “N zɩ dembiŋ, ta naa baa ka lɩa a yi?”
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 Die malakaka die dɩ yiŋŋi a balɩ a yɩ wa dɩ, “Ŋmɩŋ Halɩkasɩka nan keŋ a sʋʋŋ fʋ ma, ta Ŋmɩŋ hagɩrɩbʋ nan ligi fʋ. Naa chɩaŋ ma ba nan wa bʋakasɩ wa Ŋmɩŋ bʋa.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 Ama sɩmma a baarɩ fʋ sʋgɩtaa Elizabeti vuodieke dɩ kʋrɩnna wa, lele ʋ yigi wo nyuuti, chɩɩta ayʋaba wʋnna a baa ʋ mɩɩrɩ bʋadembiŋ, wʋnɩŋ vuodieke die ba wasɩnana wa hɔgʋpɩrɩŋ,
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 dama wɩɩŋ wori Ŋmɩŋ dɩ kaaŋ bɩagɩ a yi.”
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Meri die dɩ baarɩ dɩ, “Tɔ, manɩŋ n yiwo Ŋmɩŋ yɔmʋ, die yi a yɩ mɩŋ sɩba fʋ bala die wo.” Die malakaka die dɩ wa a nyɩŋ a ga ta va wa.
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 Ka kʋaŋ chaaŋ Meri die dɩ yi siri lagɩ lagɩ a ga tɩŋ kaanɩ Judia ma, Judia tɩŋgbaŋ yaa wa kunkoge,
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 mi ʋ ga juu Zakaria tigiŋ me a waasɩ Elizabeti.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 Elizabeti die dɩ wʋnna Meri waasɩkʋ, bʋanyaalɩka die dɩ dɔŋ ʋ nyuuti ma. Womi die Ŋmɩŋ Haalɩbʋ die dɩ suuli Elizabeti,
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 die ʋ faasɩ a keesi ŋmɩŋsikpeŋ a baarɩ dɩ, “Ŋmɩŋ alibarika bie fʋ ma a tɩaŋ hɔgʋba mana, ta bɩ bie bʋa dieke fʋ balla fʋ mɩɩrɩ wa ma!
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 Bɩa yine ta n Yɔmʋtieŋ nuŋ dɩ keŋ n jigiŋ giena?
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 N dene a wʋŋ fʋ waasɩkʋ, bʋanyaalɩ dieke dɩ benne n nyuuti ma wa dɩ dɔŋ aŋaŋ sʋgɩfɩalɩŋ.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 Fʋnɩŋ vuodieke dɩ tuone a dii dɩ Ŋmɩŋ dɩ bala wudieke wo nan keŋ yi wusie, sʋgɩfɩalɩŋ yiwo fʋ sɩɩtɩ.”
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 Die wɩa Meri die dɩ baarɩ:
46 Então Maria disse:
47 ta yaa sʋgɩfɩalɩŋ Ŋmɩŋ vuodieke dɩ yine n Gbɩgbatɩtaantʋ ma,
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 dama ʋ chɩgɩ wa manɩŋ vuodieke dɩ yine ʋ hɔgʋlɩa yɔmʋ zɔɔlɩŋ.
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 dama hagɩrɩtieŋ Nabidie Ŋmɩŋ tʋŋ wa tʋnkpɩɩma a yɩ mɩŋ,
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 Ʋ bɩ yaa zɔɔlɩŋ aŋaŋ vuota diekemba dɩ chɩgɩnana wa saŋŋa mana.
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 Ʋ tɩɩntɩ wa ʋ nuuŋ a tʋŋ hagɩrɩŋ tʋʋma,
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 Ta wuri naakpɩɩma ba naalɩŋ ma,
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 ta yi vuodiekemba kɔŋ dɩ yalla nyindiiki vɩɩna
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 Ta dɩ nʋa dieke die ʋ yɩna tɩ chɔɔŋkʋʋlɩba Izara vuosisi die dɩ yine ʋ tʋntʋntɩba,
54 — ausente —
55 Ta bɩ tɩɩnsɩ, a chɩgɩ Abarahami aŋaŋ ʋ haagɩsɩ zɔɔlɩŋ
55 — ausente —
56 Meri die yiwo chɩɩtɩ ataa Elizabeti jigiŋ ta die viiri kuli.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 Die Elizabeti maarɩŋ daaŋ die dɩ tʋgɩ die ʋ mɩɩrɩ Bʋadembiŋ.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 Die ʋ jʋjʋrɩtamba aŋaŋ ʋ maarɩŋ die dɩ wʋnna wʋvɩɩŋ dieke Ŋmɩŋ dɩ yine a yɩ wa wa ba mana sʋgɩtɩ die dɩ fɩalɩ.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 Die bʋanyaalɩka die dɩ tʋgɩna daraa anɩɩ die ba baa ba gobi ʋ kɔlɩ, die ba yaala ba nagɩ wa ʋ chɔɔŋ saaŋ Zakaria a yɩ wa,
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 ama die ʋ nuŋ wo die dɩ baarɩ dɩ, “Aayɩ! Ʋ saaŋ nan yi Jɔɔn.”
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 Ta ba balɩ a yɩ wa dɩ, “Nɩ tigiri me vuoŋ wori ʋ saaŋ dɩ yi Jɔɔn!”
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Womi die ba nagɩ ba nuusi a dagɩ dagɩtɩ a pɩasɩ ʋ chɔɔŋ wa saaŋ dieke ʋ yaala ba nagɩ yɩ bʋa wa.
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 Die ʋ nagɩ ʋ nuusi a balɩ ba dɩ ba yɩ wa gbanɩŋ, die ba nagɩ a yɩ wa, ʋ maagɩ dɩ, “Bʋa wa saaŋ yine Jɔɔn!” Die dɩ yi vuoŋ mana mamachi.
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 Lele womi Zakaria die dɩ bɩagɩ a balɩ wɩa bɩbra ta die a piili a bɩra Ŋmɩŋ.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 Die ŋmaamɩŋ die dɩ yigi ʋ jʋjʋrɩtamba mana, wɩaha gie die dɩ mʋʋlɩ a ga tɩgɩ diekemba dɩ benne Judia kunkogiŋ me mana.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Vuodieke mana die dɩ wʋnna wɩɩrɩ gie mana die dɩ yile a pɩasa taŋ dɩ, “Vuobɩa bʋa wa dɩ baa ʋ bɩrɩŋ?” Dama die ba wɔŋ ye dɩ Ŋmɩŋ hagɩrɩŋ bie ʋ ma.
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 Ŋmɩŋ Halɩkasɩka die dɩ suuli bʋa wa chɔɔŋ, Zakaria, die ʋ yiŋŋi balɩ Ŋmɩŋ wɩa dɩ,
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 “Nɩ vaa tɩ bɩrɩ tɩ Yɔmʋtieŋ, vuodieke dɩ yine tɩnɩŋ Izara vuosi Ŋmɩnnɩ,
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 Ʋ yɩ tɩ wa gbɩgbatɩ hagɩrɩtieŋ
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 Kʋrɩŋ ma wa Nabidie Ŋmɩŋ die vaa wa ʋ naazʋalɩŋ kasɩmba dɩ balɩ naa dɩ,
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 ʋ nan gbatɩ tɩ a nyɩŋ tɩ dataasɩ nuusi me
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 die ʋ bɩ baarɩ ʋ nan chɩgɩ tɩ chɔɔŋkʋʋlɩŋ zɔɔlɩŋ,
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 nʋa dieke die ʋ yɩna tɩ chɔɔŋkʋʋŋ Abarahami wa.
73 — ausente —
74 Die ʋ hʋʋ dɩ ʋ nan gbatɩ tɩ a nyɩŋ tɩ dataasɩ nuusi me
74 — ausente —
75 ta bɩ vaa tɩ yi vuokasɩ aŋaŋ vuovɩɩna ʋ nɩŋŋa
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 Ta Fʋnɩŋ n bʋa, ba nan wa fʋ Nabidie Ŋmɩŋ naazʋa.
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 ta balɩ ʋ vuosi dɩ ʋ nan gbatɩ ba a taaŋ
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 Wusie, tɩ Nabidie Ŋmɩŋ chɩga zɔɔlɩŋ
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 ka nan chaaŋ nyɩŋ ŋmɩŋsikpeŋ a yɩ vuodiekemba mana dɩ benne lɩmɩŋ ma aŋaŋ vuodiekemba dɩ gbigine kuŋ;
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 Ka kʋaŋ chaaŋ bʋa wa die dɩ bɩrɩma aŋaŋ Ŋmɩŋ sɩbɩŋ, ta die keŋ ga haagɩŋ ma a ga bie mi dee a ga tʋgɩ saŋŋa dieke die ʋ vʋarɩna ʋ gbaŋ Izara vuosi me.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.