2 Coríntios 10
Maskelynes NT (KLV_WBT) vs VC
1 Ginau m̃au, aPol, nous gamit hǝn natsua. Hum ma mǝttoke nǝboŋ nototoh mai gamito nǝlogw emǝdau, nǝsavi natideh, be nǝboŋ nototoh a tut naṽide sagw idaŋ van hǝn gamito, nitos nalob̃ulat todaŋ van hǝn gamito. Be len AKristo, nǝlon tomǝdau, togol tomǝdau hǝn nǝvanuan gail,
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 nous gamit ke, mitigol naṽide samit tinor, hǝn asike naṽide sagw b̃idaŋ van hǝn gamit galevis lotonau ke, namttohusur naṽide silat navile eg a pan.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Husur, naut kǝmas namttotoh len navile a pan, len nab̃iltib̃alan namttob̃al lan, namtsǝb̃al sum̃an alat navile a pan.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ao, natit nǝb̃alan namttob̃al hǝn gail lukad nǝdaŋan siGot, hǝn lǝb̃itohtoh naut ideh aSetan toum hǝni len nǝmauran sinǝvanuan topat kǝkol hǝni dan aGot. Namtop̃ip̃itas nagǝgǝrasan lotosor tas nakitinan len na-sor-levlev-an ideh.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Ale nǝ-patpat-nǝvanuan-an ideh mǝhat toil gol nǝvanuan dan aGot, hǝn asike lǝb̃elǝboii, namtop̃ip̃itasi. Nǝnauan p̃isi, namtubaŋis gat gail hǝn lǝb̃igol nǝsa aKristo tokele.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Ale nǝboŋ mǝtb̃igol kavkav hǝn nalǝŋonian seKristo, dereh namteutaut hǝn namtb̃ipansem nǝvanuan p̃isi lotomǝtahun lǝb̃igol husuri.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Gamit mǝtoris nǝsa topat vivile ŋai! Be mitinau nategai ke: Avan ideh b̃inau lǝboii ke tovi seKristo, tinau len gai gabag tǝtas am ke, ginamit am namtovi seKristo sum̃an gai.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Hum ma mǝttonau suluṽi ke, notosor sal suh habat hǝn na-il-a-m̃o-an Nasub̃ toriŋi len navǝlanamito. Be eriŋi len navǝlanamito hǝn namtb̃igol mǝtb̃idaŋ am len nǝmauran samito, savi hǝn namtb̃emǝdas nadǝlomian samito. Imagenan nahurunamito sǝsa lan.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Nomǝtahun mǝtb̃inau ke, notolǝŋon ke, mǝtb̃emǝtahw len nalob̃ulat napisulan nototos gail.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Husur gamit galevis luke, “Len nalob̃ulat napisulan san gail nasoruan siPol emǝlas, idaŋ, be nǝboŋ totoh mai gidato, gai sǝdaŋ, ale nasoruan san savi natideh.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Nǝvanuan lotomaienan limasnau sǝhoti ke, nǝsa namttokele len nalob̃ulat napisulan gail nǝboŋ namttotoh a tut, ep̃itoṽ hǝn nǝsa namtb̃igole nǝboŋ namtb̃egǝmai.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Namtomǝtahun namtb̃ep̃itoṽ hum nǝvanuan galevis lotosor sal suh galit sǝb̃olito. Namtomǝtahun namtb̃enǝnoṽ hǝn ginamit mai galito. Nǝboŋ lotonǝnoṽ hǝn galit mai galit gabag ŋai, hum lotovi natesua tonor hǝn lǝb̃elǝboi sǝhot galit gabag lan, lumelmel.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Be ginamit, namtsasor sal suh ginamito sǝhor nakitinan. Ao, dereh namtisor sal suh ginamit len nauman aGot toriŋi len navǝlanamito ŋai. AGot eriŋ navilah hǝn nauman enan, nauman enan sinamito, etibau van vǝbar gamito.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Len na-sor-sal-suhi-an sinamito, namtsasǝhor navilah hǝn nauman aGot toriŋi. Husur naut samito ipat len navilah enan, ale namtogǝm bar gamit a Korint metǝkav hǝn namttokel na-kel-uri-an tovoi husur aKristo.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Ale namtsasor sal suh nauman avan tile am togole hǝn namtb̃ipatpat ginamit mǝhat lan. Avil namtuvatvat viri ke, nadǝlomian samit dereh tetibtibau am hǝn namtb̃igol nauman b̃etibau habat am len gamito.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 B̃imagenan, dereh namtelǝboi namtb̃ikel ur na-kel-uri-an tovoi len naut gail lotopat a tut dan gamito. Husur namtomǝtahun namtb̃isor sal suh nauman namttogole len naut nǝvanuan tile am toumum lan tia.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Be hum natosian siGot toke, “Avan ideh toke b̃isor sal suh natideh, tisor patpat Nasub̃ aGot mǝhat.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Husur nǝvanuan tosor sal suh gai, aGot sahǝhaṽur hǝni. Be nǝvanuan aGot tosor sal suhi, aGot ehǝhaṽur hǝn avan enan.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.