1 Timóteo 2

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nusor mai gaiug, nolǝŋon masuṽ ke gigol naŋirian, na-sor-tuṽ-an, gisor mai aGot m̃os nǝvanuan tile gail, ale gigol nasipaan m̃os nǝvanuan p̃isi.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Gigol timaienan m̃os nakiŋ gail mai alat lotoil a m̃o, hǝn datb̃itoh mǝdau len natǝm̃at, mai len nab̃oruan siGot, mai len nǝnauan tovoi, nǝnauan tonor.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Na-sor-tuṽ-an tomaienan ivoi, igol aGot ehǝhaṽur, aGot tolav kuv gidat dan nǝsaan sidato.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Bathut elǝŋon ke nǝvanuan p̃isi limakuv dan nǝsaan salito mai legǝm hǝn nalǝboian hǝn nakitinan.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Husur ikad aGot tosua ŋai, mai ikad gai tosua ŋai, tolǝboi b̃esǝhar nǝvanuan gail van hǝn aGot, naulum̃an, aKristo aYesu.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Gai eviol hǝn gai gabag hǝn b̃isar gel nǝkabut hǝn nǝsaan tobaŋis gat nǝvanuan p̃isi. Nǝboŋ togol natenan evǝhot nalǝŋonian siGot len nǝboŋ tonor hǝni.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Imagenan aGot itabtabuh len ginau hǝn nǝb̃egǝm vi vanuan kaikai mai ahai pispisul sua, (nukel nakitinan; nǝsaliboŋ), itabtabuh len ginau hǝn nǝb̃egǝm vi ahai p̃usan silat lǝsavi Ju, hǝn nǝb̃ep̃usan hǝn nadǝlomian mai nakitinan.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ŋa nolǝŋon ke alalum̃an len naut p̃isi limasnor masuṽ, hǝn lǝb̃elǝboi lǝb̃isar hǝn navǝlalit gail vi mǝhat len na-sor-tuṽ-an, nǝlol paŋpaŋ mai na-sor-b̃alb̃al-an teb̃uer.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Be alatpǝhaṽut limabe? Nolǝŋon ke alatpǝhaṽut lesun nahurabat tonor, tovoi len nǝhon nǝvanuan p̃isi, tosusuan nibelit, sagol alalum̃an hǝn lǝb̃elǝŋon galito. Saleṽir navurulit o riŋ nagol o nanesnes o sun nahurabat nǝvat han totibau.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Avil ivoi hǝn lǝb̃evǝhas galit hǝn nagolean gail lotovoi, lotonor hǝn latpǝhaṽut lotokel ke lotokad nab̃oruan siGot.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Apǝhaṽut ideh timassǝsǝloŋ husur nasoruan siGot hǝn b̃elǝboii, toh mǝdau, riŋ galit len navǝlan alat lotop̃usp̃usan.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Nǝsǝdam̃ hǝn napǝhaṽut ideh hǝn b̃ep̃usan. Sateil a m̃o hǝn naulum̃an ideh, mai aulum̃an satitoh len navǝlan, be apǝhaṽut timasmǝdau.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Husur aGot igol aAtam, beti aIv.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Mai savi aAtam todǝlom naliboŋan; avil napǝhaṽut, bathut edǝlom naliboŋan, gai egǝm vi vanuan nǝsaan sua.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Avil alatpǝhaṽut, lǝb̃itoh len nadǝlomian mai na-lǝmas-buni-an mai lǝb̃ehusur masuṽ hǝn nap̃isal siGot len naṽide tovoi len nǝhon nǝvanuan gail, dereh limakuv dan nǝsaan salito len nǝpasusan salito.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.