Efésios 6

Miti yan Papia (KLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nangge sándu Táwi yan pingnga yá átaráng, wata ku nan mam sáni yan milun susuwá hára átneráng. Kálu wáina táineráng watá ku kándáng hálek.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Táwi yan me yá ing mek, “Nan mamya tárang káin átnelák,” ingga meng rákit me hára hulátek watá wáina mek wawu málámbán me káto wáina tunggafeinek ingga miuk watá wata kinan átak.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Me káto wawu ing, “Wáina átnelák wawu káwak ketnán átkuku ka yá kándáng re árán rám hásák átang átkuinelák.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Nangge nanan yáni sándu nángánangge sáni wa iháng wáik tát watá sánda pahán káráp ma táindaráng. Ináku pin yáni kándáng tángga ku iháng tolingga Táwi yan me kálu yánáng tolingguineráng.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Sán niyá yáup nangge hánámá ingga átaráng, sándu ámna hulá sáni ingga niyá átaráng wata tárang yáni káin átang pahán sáni yot watán milun suwineráng. Rahán yáni hára kandák táninggom ingga ku Jesu Son Iháháya tárang káin rina átnándaráng wáinanyon átneráng.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Sándá ámna hulá sáni ingga átaráng yáni sáhángga árát watá álo kámá náhániráng ingga rahán yáni hára re yáup hánghálángngá ma táindaráng, ináku nándu Jesu Son Iháhá watán yáup nangge ingga narángga ku pahán sáni káin Ánutu yan nanará wa isusut wata yáup táineráng.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ámna yan yáup táemán ingga ma narindaráng, ináku Táwi yan yáup táemán ingga nangnaráng gu pahán heronge hára re átang yáup táineráng.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Sándu ing narineráng, ámna káman dá yáup álosim táinek wawu Táwi yá yumnakngá álosim iminek, yáup nangge hánámá me yáup nangge muná along árená wawu tárákngá káman wáina re yáminek.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Kulá ámna hulá yáni ingga átaráng, sándu yáup nangge me rina yánet wa, sándá wata wáinanyon táng yámineráng. Yáup ma tát tu sáráhinet ingga yánángga iháng piták ma táindaráng, náuta wa me sándán Táwi wu alek káin átak. Málámbá re ku ámna náráwa kámuk kán átkuku hára wáina wáina ingga kápángga ku tárák káman re horeinek.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Pukon da ku ing sánindet, sándá ku Táwi yot tántápin tángga árát tu málámbán háláng táwi watá sányot árán wahára kungga ku káto hálengga átkuineráng.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Káto átang Ánutu yá tewe ámna yan kutná kutná sut tátámot tán káto káto náminek wa tánggánengga átang gu Satan dá kilak átang rina rina nángnárungin ingga táinek wa iháng hátinemán.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Nándu ámna náráwa yot ma erawánggumán, ináku iruk káto káto, me kutná kutná háláng yáni pálak rám nahára káwak ketnán páyung wa pinná táeráng watyot, hang ále táitná ánu hára iruk wáik átaráng watyot erawánggoemán.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Wáina wata ku Ánutu yá tewe ámna yan kutná kutná sut tátámot tán rina sámángga átkoek wa kámuk ihánggáneineráng. Wa ihánggánengga ku rám wáik hára wu iruk wáik kot erawáwá hára káto hálengga átneráng, me erawáwá watá sáliknginek enendu emá re káto hálengga átneráng.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Sándá káto hálengga átnán wawu me páliná wa táng let sáni ina pánáp sáni hára táng kik tángga, kálu kándáng átkuku wa táng siot káto ina muyip sáni pop táineráng.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Me pingnga álosim watá ing mek, Ánutu yá ámna náráwa yot pahán káman hálenggoeráng. Sándá wata naráng hátinggoeráng wawu erawáwáyan tiyawingga ku su mongoeráng ina hálek.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Wata kátu yon du naráng hákhátik hára átkuku wa táineráng watá ku palang kátu yá ina árán du Satan dá sáut lánggop pálak wa mulán áwineráng watá wahára kátingga háineráng.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Ánutu yá son há náhuk ingga narát tu watá at káto yá ina átsáminek. Iná Ánutu málámbán me watá ku Iruk Káungá yan kápik ká ina átsáminek.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Hang Iruk Káungá watán háláng hára ku sáponga tángguineráng. Rámá rámá sáponga tángga háláng námáng ingga Ánutu inángguineráng. Wáina tángga ku háleng rákit tángga átang Ánutu inát tu málámbán ámna náráwa wa háláng yámángga átnek. Kálu wáina wa ma sáindaráng. Jesu yan ámna náráwa wawu tewe ámna yá ina átnemán|alt="Roman soldier" src="LB00196B.TIF" size="col" copy="Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="6.11"
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Sándá sáponga tángga Ánutu inát nák hányon háláng namángga me wa táng nák milunna káin tin no ma pitáená me pingnga álosim watán me kilakngá wa meng tunggap tángga átkuinet.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ánutu málámbá me pingnga álosim wa memeya suring namuk ka wata hánám bu no kalabus kinan átat. No me álosim wa memeyan yáup pá átak, wata ku sándá sáponga hára Ánutu inát tu watá háláng naminek, watá ku no ma pitáená ámna náráwa yan káin me álosim wa meng tunggap tángga átkuinet.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tikikus yá ku no átkoet me rina rina tángga átkoet wata pingnganá sáninek. Málám wawu nuk náni Táwi yan yáup ámna álosim, no málámba kikiná naráng mánggoet.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 No wa suring me sándán káin áwángga ku nándá rina átkoemán wata sánán narineráng, hang waháranyon du sáni sáháng káto táinek.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Nan Ánutu yot Táwi Jesu Son Iháhá watá yanuknukna sán pahán láláp sámángga sáháng káto tán du sándá naráng hákhátik hára káto átang kámá ya narát kikiná hálengguinek.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ámna náráwa niyá Táwi náni Jesu Son Iháhá wata kikiná táwi hánám narángga ma sangguráng wawu Ánutu yá pahán sáminek.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.