2 Coríntios 7
Tagakaulo NT (KLG_WBT) vs NVT
1 Kay manga inulug na kanak pigginawa͡an, asuntu sa manga pigpakang na Tyumanem kanaten, yanagaw linisan tadun ya kanaten anenganeng aw lawas adti kadég na makapalipa' kanaten. Aw tibullukun tadun ya pagdalug sa pagkaliman na Tyumanem, asuntu na pigginawa͡an aw pigkallekan tadun sakanan.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Kay manga inulug, pakita͡an ya kamayu pagginawa kanami. Wala' saba ya pig-imo' nami na malatay adti pangkay singalan. Aw wala' nami pasuwaya ya eped na utaw. Aw wala' uman ya piglimbungan nami.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Na, nyakapaglong aku sa maynini, beke' yan na pigpasala' ta kamu. Kay kasiling na piglong da ku kamayu idtu muna, to-o kamu nami pigginawa͡an. Yanagaw pangkay unu pa ya ma-imo' aw unu ya kanaten datengan, dili' ma-uman ya pagginawa nami kamayu aw dili' kitadun mag-ayaw-ayaway.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Dakula' ya pagsalig ku kamayu, yanagaw wala' aku kabekenbeken paglong adti manga eped sa pagpangintu-u mayu na to-o la masalig. Aw pangkay madég ya kalugan na kya-agiyan nami, manang asuntu kamayu to-o dakula' ya kanak pagleya.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Idtu na pagdateng nami adti Macédoniya, wala' pakalagdeng ya kanami lawas. Pangkay ayin kami kadtu, awun manga pagti-is aw manga kalugan. Madég ya migbalabag sa kanami pag-ubat-ubat. Aw madég ya kakallekan aw kakaypengan nami.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Manang ya Tyumanem, yan ya migpakabagseg sa manga migkalumay ya ginawa. Aw pigpakabagseg nan kami magi sa pagdateng ni Tito.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Aw beke' olo' na pagdateng nan ya nyakapaleya kanami, manang dala uman ya piglong nan na pigpakabagseg mayu sakanan. Aw piglong nan na to-o mayu kaliman na magkakita͡ay kitadun. Miglong uman sakanan na migkalat ya ginawa mayu sa nyangka-imo' dun ni kamayu. Aw piglong pa nan uman na nyaypeng kamu kanak. Aw asuntu seiy to-o pa aku migleya.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Aw pangkay kun migkalat ya ginawa mayu asuntu sa sulat ku kamayu idtu muna, manang wala' ku selseli na pigsulat ku yan. Yan olo' ya pigselselan ku na ya kanak sulat nyakapagkalat sa ginawa mayu dagawdagaw.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Manang adun, dakula' ya kanak pagleya, beke' na asuntu sa pagkalat na ginawa mayu, manang asuntu na yan baling ya indeganan na migselsel kamu. Ya pagkalat na ginawa mayu lekat saba adti Tyumanem pada madyaw ya sampetan. Aw wala' kamu uman pakalata kay kaliman nan na ka-untungan kamu magi sa sulat na pyadala ku kamayu.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Kay ya pagpakalat na Tyumanem sa ginawa na utaw awun saba ma-untung, kay dun silan lekat pagselsel aw paluwa-en silan na Tyumanem adti kanilan manga sala'. Manang ya pagkalat na ginawa na manga utaw na wala' pangintu-u, dili' sumampet adti pagselsel sa manga sala' nilan, aw ya datengan nilan ya pa-emel-melen silan na Tyumanem na wala' ya tyamanan.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Tanawa ya syampetan na manga pig-imo' na Tyumanem adti kamayu asuntu sa pagkalat na ginawa mayu: To-o mayu pigbetang sa ginawa ya pagpitul sa manga mangintu-uway na mig-imo' sa malatay dun ni kamayu. Aw to-o kamu nyadaman kanilan. Pigtibagsegan mayu ya kadég yeiy pada dili' kamu selselen. Aw kyapulba͡an da na awun tengteng pagkallek mayu sa pa-emel-emel na Tyumanem. Kaliman mayu to-o na magkakita͡ay pa uman kitadun. Aw nyatibulluk ya ginawa mayu dun ni manga imo-unun na awun ni kamayu dala ya pag-uli-uli-ay na kadég. Aw sa kadég yeiy, dun da ka-ede-i na wala' ya tengteng na pagsala' kamayu.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Ya pagsulat ku kamayu idtu na muna, beke' na asuntu sa utaw na mig-imo' sa malatay, aw beke' uman sa utaw na pig-imo-an sa malatay, manang pada mabangal adti kamayu na adti Tyumanem tengteng mayu kami pigginawa͡an.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Yanagaw migkabagseg ya kanami ginawa. Aw beke' na yan da olo', to-o pa uman kami migleya asuntu na pigpaleya mayu si Tito aw pigpakagan mayu ya kanan ginawa.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Idtu muna, pigsaya' ta kamu adti kan Tito. Aw wala' aku kabullugi kay kya-ede-an da nan na alag matinaw ya piglong ku adti kanan, kasiling na piglong ku kamayu ya matinaw.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Aw to-o pa migkadakula' ya pagginawa ni Tito kamayu sa dun na pagka-anenganengan nan na to-o mayu sakanan pigbasa͡an aw pigdalug mayu ya palna-u nan.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Migleya aku to-o kay tengteng kamu kasaligan.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.