Romanos 8
klg (KLG) vs NTLH
1 Na, ya kadég tadun na nyakasambuk da kan Kristu Jisus, dili' da pa-emel-emelen na Tyumanem.
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 Kay dun ni pagpakasambuk tadun kan Kristu Jisus, pigbagu la kitadun magi sa katulus na Ispiritu Santo, aw pigpaluwa' da kitadun nan lekat adti pag-allang na sala' aw adti pagdumala na kamatayen.
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 Ya Uldin dili' nan mabatug ya pagpaluwa' kanaten lekat adti pagdumala na sala', kay dili' tadun mabatug tumanen ya kadakula' na Uldin asuntu na olo' kitadun utaw. Manang mabatug saba na Tyumanem ya pagpaluwa' kanaten. Pigpadala nan asini tas na lupa' ya kanan Ise' pada yan ya magti-is sa kadaman na Tyumanem sa sala' tadun, magi sa lawas nan na pigkalabu adti krus.
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 Yanagaw magi sa pig-imo' nan, nyatuman ya kadakula' na Uldin na Tyumanem adti kanaten na wala' da dalug sa pagkaliman na pagka-utawun tadun adti imo-unun na malatay, kay dyumalug da kitadun sa Ispiritu Santo.
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 Na, ya manga utaw na piggagad na pagkaliman na kanilan pagka-utawun mag-imo' sa malatay, yan da olo' ya gayed nilan pig-anenganeng ya maynan. Manang ya manga utaw na nyagagad na Ispiritu Santo, nyatibulluk baling ya kanilan anenganeng adti pagdalug sa Ispiritu.
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 Kun ya anenganeng na utaw pigdumala͡an na pagkaliman na pagka-utawun nan adti pag-imo' sa malatay, yan ya datengan nan ya pa-emel-emelen sakanan na Tyumanem na wala' ya tyamanan. Manang kun ya Ispiritu Santo ya magdumala sa anenganeng na utaw, matagtun nan ya ginawa na wala' ya katigkasan aw ya kalinaw.
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 Kay ya utaw na gayed piggagad na kanan anenganeng adti pagkaliman na pagka-utawun nan, po-on sakanan na Tyumanem kay wala' nan daluga ya manga sugu' dun ni Uldin na Tyumanem, aw ya tengteng matinaw dili' nan mabatug dalugun.
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 Yanagaw ya kadég na utaw na kenne' pa nyagagad na pagkaliman na pagka-utawun nilan, dili' silan makatutuk sa Tyumanem.
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Manang kamu, wala' da dumalayi na pagkaliman na pagka-utawun mayu kay ya Ispiritu Santo yan da ya miggagad kamayu, kun tengteng nyeya' ya Ispiritu dun ni pagka-utawun mayu. Pangkay singalan utawa ya wala' dun ni kanan ya Ispiritu ni Kristu, wala' sakanan paka-akup kan Kristu.
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 Manang kun awun si Kristu ni kamayu, pangkay matay ya lawas mayu asuntu na sala', manang magi sa Ispiritu na nyeya' dun ni tagsambuksambuk kamayu, matagtun mayu ya ginawa na wala' ya katigkasan asuntu na pigdawat da kamu na Tyumanem kasiling na wala' da ya sala'.
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 Aw ya Tyumanem na migmataw kan Kristu lekat adti pagkamatay magi sa katulus na Ispiritu nan na nyeya' dun ni kamayu, yan uman ya magmataw sa kamayu lawas magi sa Ispiritu nan na awun ni kamayu.
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 Yanagaw, kay manga inulug na nyangintu-u, ka-ilangan tadun dalugun ya pagkaliman na Tyumanem aw dili' da tadun pagdalugun ya pagkaliman na pagka-utawun tadun adti pag-imo' sa manga sala'.
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 Kay kun kenne' pa tadun dalugun ya pagkaliman na kanaten pagka-utawun, yan saba ya datengan tadun ya pa-emel-emel na Tyumanem na wala' ya tyamanan. Manang kun tengteng tadun ayawan ya kanaten manga sala' aw manga imo-unun na malatay magi sa tabang na Ispiritu Santo, matagtun tadun ya ginawa na wala' ya katigkasan.
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 Kay ya kadég na piggagad na Ispiritu Santo, silan ya manga mangayse' na Tyumanem.
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Idtu muna, kasiling kamu na allang na gayed nyallek sa pagpa-emel-emel na tagtun kamayu. Manang adun, pigbagu la kamu na Ispiritu aw nya-imo' da kamu mangayse' na Tyumanem. Yanagaw wala' da kakallekan tadun magpalapit kanan, aw magi sa Ispiritu nan mabatug da tadun ya pagpanawagtawag adti kanan na maglong “Kay Ama.”
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 Aw ya Ispiritu nan, yan ya migmatinaw adti kanaten na kitadun ya tengteng manga mangayse' na Tyumanem.
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 Aw asuntu na mangayse' da kitadun nan, yanagaw madawat tadun ya manga pigpakang nan kanaten. Aw kun nyaka-agad da kitadun sa pagti-is ni Kristu, maka-agad kitadun uman makatagtun sa kadyawan na awun ni tas na langit eped nan.
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 Na, mig-anenganeng aku na ya pagti-is tadun adun tagbi' yeiy, kay to-o pa dakula' kagaya ya kadyawan na un bukasan kanaten na Tyumanem.
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 Kay beke' olo' na utaw manang dala uman ya kadég na inimo-an nan, alag silan nyiman na maksay da bukasan na Tyumanem kun singalan ya tengteng mangayse' nan.
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 Kay ya kadég na inimo-an nan, wala' nilan ka͡apeti ya tud nan. Aw yan saba ya pagbaya' na Tyumanem aw beke' na kanilan pagbaya'. Manang ya kadég nilan
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 nyiman na dumateng ya allaw na mabagu silan aw makaluwa' lekat adti kanilan pagpakabetang na magkalat. Aw makasambuk silan dun ni kadyawan na pagpakaluwa' na mangayse' na Tyumanem.
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Kya-ede-an tadun na taman adun ya kadakula' na inimo-an na Tyumanem migpan-agele silan kasiling na ka͡ubayan na migti-is na un da ka͡utawan.
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 Aw beke' olo' na inimo-an nan ya migti-is manang kadég tadun uman na nyakadawat sa Ispiritu na yan ya muna pig-atag na Tyumanem. Mig-agele kitadun talana tyumagad sa allaw na bukasan na kitadun ya tengteng mangayse' nan aw atagan na bagu na lawas na dili' da magkamatay.
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 Kay dun ni pag-iman yeiy, nyakaluwa' da kitadun. Na, ya pag-iman na kyinita' da, beke' yan na pag-iman. Kay singalan utawa ya mig-iman sa kyinita' da nan? Wala' saba!
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 Manang kun pig-iman tadun ya wala' pa tadun kita-a, padelegen tadun ya pagtagad sa un dumateng.
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 Maynan uman, ya Ispiritu Santo gayed kanaten tyumabang dun ni kalumay na ginawa tadun. Kay wala' tadun ka-ede-i kun unu ya umba' sekaten adti Tyumanem, manang ya Ispiritu, yan ya magpatenga' kanaten adti kanan dun ni pagpanawagtawag tadun, aw nyanginayu' pada kanaten dun ni tingeg na beke' na kana utaw.
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 Ya Tyumanem, kya-ede-an da nan ya kadég na awūn ni anenganeng na manga utaw. Aw kya-ede-an nan uman ya anenganeng na Ispiritu, kay yan ya magpanginayu' adti kanan pada kanaten na manga mangintu-uway umba' sa pagbaya' nan.
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 Kya-ede-an da tadun na ya kadég na kanaten kya-agiyan un sumampet adti madyaw na tud na Tyumanem kay awun da dadan pigpalpa nan sa tagsambuksambuk kanaten, asuntu na pigtawag da kitadun nan aw pigginawa͡an tadun sakanan.
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 Kay lekat pa asini muna pigpamalli' da dadan na Tyumanem ya manga mangintu-u kanan. Aw yanagaw pigtani la nan silan na ma-imo' kanan mangayse' aw masiling ya bet nilan sa bet ni Jisus, pada ma-imo' sakanan kamagulangan sa kadég tadun na nyangintu-u.
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Aw kun singalan ya pigtani la nan na ma-imo' kanan mangayse', silan ya pigtawag da nan. Aw kun singalan ya pigtawag da nan, silan uman ya pigdawat nan kasiling na wala' da ya sala'. Aw kun singalan ya pigdawat da nan na wala' ya sala', patasen nan silan.
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 Yanagaw, anenganengen tadun ya kadég yeiy. Kun pig-apitan kitadun na Tyumanem, wala' saba ya pangkay sambuk na dumeg kanaten!
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 Wala' nan demetan ya kanan Ise' manang pigtumbay nan baling na patayen adti krus pada sa kadég tadun. Kun pig-atag nan ya kanan Ise', wala' saba ya dili' nan atag kanaten.
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 Singalan ka' ya makapaglong na makasasala' ya manga utaw na pigtani la na Tyumanem? Wala' saba! Kay pigdawat da kitadun na Tyumanem kasiling na wala' da ya sala'.
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 Aw singalan uman ya makapaglong kanaten na pa-emel-emelen kitadun na Tyumanem? Wala' saba! Kay si Kristu pigpatay da adti krus kalyu kanaten, aw pigmataw uman sakanan lekat adti pagkamatay. Aw adun, nyingkud da apit adti kalintu na Tyumanem aw nyanginayu' sakanan pada kanaten.
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 Wala' ya maka-elet kanaten lekat adti pagginawa ni Kristu, pangkay pa apeten tadun ya pagti-is aw manga kalugan aw manga pagpamulayam aw getem, aw wala' ya un tadun pagkadégkadég, aw ya manga kallekanan na un ma-imo', aw pangkay kun patayen pa kitadun.
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 Awun pigsulat asini muna na maglong:
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 Pangkay maynan ya pagpakabetang tadun, manang mabatug tadun saba degen ya kadég yeiy magi sa tabang ni Kristu na to-o gyuminawa kanaten.
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 Kay kya-ede-an da ku na wala' ya maka-elet kanaten lekat adti pagginawa na Tyumanem. Pangkay pa ya pagkamatay aw ya pag-eya' tadun, aw manga anghil aw manga busaw. Aw beke' na kakaypengan tadun adun aw kakaypengan sa unu ya un pa dumateng. Aw beke' na katulus na dili' tadun pagkita-en,
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 dala ya awun ni balintenga-an, aw ya awun ni dalem na lupa', aw pangkay unu na pig-imo' na Tyumanem. Dili' yeiy maka-elet kanaten lekat adti dakula' na pagginawa na pigpakita' nan kanaten magi kan Kristu Jisus na kanaten Pangulu.
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.