Romanos 13

klg (KLG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya kadég mayu na nyangintu-u kan Kristu, pagka͡agadan mayu ya manga utaw na migdumala kamayu. Kay ya katundanan sa pagdumala, lekat saba olo' adti Tyumanem. Aw pigtaligu nan yeiy adti manga utaw na migdumala kamayu.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Yanagaw, pangkay singalan ya nyatu sa manga migdumala kanan, pig-atuwan nan uman ya Tyumanem. Aw ya manga utaw na nyatu', un saba dumawat sa pa-emel-emel.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Wala' ya indeganan na utaw mallek sa manga migdumala kun madyaw ya kanan pig-imo'. Ya utaw na mig-imo' sa malatay, yan ya umba' mallek. Kun kaliman mu na dili' kaw mallek kanilan, pag-imo' kaw sa madyaw aw saya' kaw saba nilan.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Ya manga migdumala kamayu, pigtaliguwan silan na Tyumanem pada madyaw ya kamayu pag-eya'. Manang kun awūn utaw adti kamayu na mig-imo' sa malatay, awūn indeganan nan mallek kanilan kay awūn saba katundanan nilan magpa-emel-emel sa utaw yan. Kay pig-atagan silan na Tyumanem sa katundanan.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Yanagaw, ka-ilangan mayu ka͡agadan ya manga migdumala kamayu, beke' olo' na asuntu na nyallek kamu sa pa-emel-emel na Tyumanem manang asuntu na kya-ede-an mayu ya madyaw na umba' imo-un.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Yeiy uman ya du-an na magbayad kamu sa manga buwis. Kay ya manga awun katundanan, silan ya pigtaliguwan na Tyumanem sa manga imo-unun yeiy.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Pangkay unu na buwis na umba' bayadan, bayadi mayu silan. Pagbasa͡an mayu ya umba' basa͡an.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Kun awun utang aw beles tadun, maksay naten bayadan. Manang ya sambuk na utang na dili' kabayadan, yan ya paggaginawa͡ay na tagsambuksambuk kanaten. Kay ya gyuminawa sa eped nan nyakatuman sa kadég na sugu' na awun ni Uldin.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Kay ini ya manga sugu' na Tyumanem dun ni Uldin: “Dili' kamu maglakadenen. Dili' kamu magpatay sa eped na utaw. Dili' kamu magtakaw. Dili' kamu magkaybeg sa pametang na eped.” Ya kadég na sugu' yeiy aw ya eped pa, nyaluduk da dun ni sambuk na sugu': “Ginawayi ya eped mu kasiling na pagginawa mu sa kanmu pagka-utawun.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Kay kun pigginawa͡an tadun ya kanaten eped, dili' tadun imo-an sa malatay. Yanagaw, kun singalan ya gyuminawa sa eped nan, yan ya utaw na nyakatuman da sa kadég na sugu' dun ni Uldin.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Imo-a mayu ya kadég na piglong ku kamayu, kay kya-ede-an mayu na yeiy ya allaw na umba' da kamu magmata lekat adti kamayu pagpakatulug. Kay malapit da ya pagkalingeb na kanaten pagpakaluwa' kay sa dun na bagu pa kitadun nyangintu-u.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Malapit da matigkas ya pag-eya' tadun asini tas na lupa' kay malapit da ya pagdateng ni Kristu. Kasiling na gabi na un da dumateng ya paka͡allawunun. Yanagaw, botonan tadun ya manga imo-unun na malatay kasiling na pag-imo-un na manga utaw na awun ni kangitngitan. Aw naten sutun ya pagkana' na kalalamdag kasiling na pagkana' na sundalu pada mabatug tadun degen ya paggaway ni Satanas.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Yanagaw talana pa tadun nyeya' asini tas na lupa', naten imo-un ya manga madyaw na imo-unun na umba' sa manga utaw na awun da ni kalalamdag. Dili' tadun silingan ya pag-imo-un na utaw na pala-inem aw utaw na mig-imo' sa pangkay unu na to-o malatay. Dili' kitadun magkasala-enen aw mag-imo' sa makamulamula͡ay. Dili' kitadun magpanubbuk sa ayil, aw dili' kitadun mag-inga' sa eped.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Manang pagagadan mayu baling ya kamayu pagka-utawun kan Jisu-Kristu na kanaten Pangulu, aw dili' da mayu pagbetang adti kamayu anenganeng ya pagdalug sa pagkaliman na pagka-utawun mayu adti pag-imo' sa malatay.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.