Gálatas 5

klg (KLG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Asuntu na pigpaluwa' da kitadun ni Kristu lekat adti pag-allang na Uldin, yanagaw pakasaligen tadun ya kanaten pagpangintu-u kanan, aw dili' da kitadun magpa-allang salut sa Uldin.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Aku si Pablo ya miglong adti kamayu: Kun magpatuli' kamu pada dawaten kamu na Tyumanem, kasiling na wala' ya un mayu ma-untung sa pagkamatay ni Kristu adti krus!
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Salutun ku uman ya paglong kamayu: Ya manga utaw na magpatuli' pada dawaten silan na Tyumanem, ka-ilangan ubusun nilan uman tumanen ya kadakula' na Uldin.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Aw kun pigbetang mayu adti ginawa ya pagdalug sa Uldin pada dawaten kamu na Tyumanem, kya-eletan da kamu adti kan Kristu aw pigtalikudan mayu baling ya kanan kallat.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Manang adi kanaten, to-o dakula' ya pag-iman tadun magi sa Ispiritu Santos na dawaten nan kitadun asuntu sa pagpangintu-u tadun kan Kristu.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Kay kun nyakasambuk da kitadun kan Kristu Jisus, wala' da ya labet kun magpatuli' kitadun aw dili'. Yan saba olo' ya ka-ilangan ya kanaten pagpangintu-u na mabatug kita-en dun ni pagginawa tadun sa manga utaw.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Idtu na muna, madyaw to-o ya pagdalug mayu sa palna-u ni Kristu. Singalan ka' ya migbalabag kamayu sa pagdalug mayu sa matinaw na palna-u?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Ya pagbalabag yeiy, wala' saba lekat adti Tyumanem na migtawag kamayu.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Ya palna-u na galu' kasiling na tagbi' na patulinay na pigdali' adti harina. Dili' madugay, tumulin da ya kadakula' na harina.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Manang asuntu na nyakasambuk da kamu kan Kristu, kya-ede-an ku na yan saba ya dalugun mayu ya pigpalna-u ku kamayu idtu muna. Aw ya utaw na migpabelengbeleng kamayu, un sakanan pa-emel-emelen na Tyumanem.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Kay manga inulug ku, kun kenne' pa aku migpalna-u na ka-ilangan magpatuli' ya utaw pada dawaten na Tyumanem, na, ananga' pa aku gayed pamulayaman na manga eped ku na Judiyu? Yan ya du-an, kay pigpalna-u ku na dawaten na Tyumanem ya manga utaw asuntu sa pagkamatay ni Kristu adti krus, aw yan baling ya magpakasungkul kanilan.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Aw ya manga utaw na migpabelengbeleng kamayu magi sa palna-u nilan na galu', madyaw pa baling na dili' silan olo' magpatuli' manang kapunun nilan ya kanilan pagka-utawun!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Na, kay manga inulug ku, pigtawag da kamu na Tyumanem aw nyakaluwa' da lekat adti pagdumala na Uldin. Manang dili' kamu mag-anenganeng na pigtumbay pa nan kamayu ya pagdalug sa pagkaliman na pagka-utawun mayu adti pag-imo' sa malatay. Madyaw pa baling na gayed kamu maggaginawa͡ay aw magtatabangay.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Kay ya kadég na sugu' na Tyumanem dun ni Uldin, alag da nyaluduk dun ni sambuk na sugu': Ginawayi ya eped mu na utaw kasiling na pagginawa mu sa kanmu pagka-utawun.
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Manang kun gayed kamu magtanam kasiling na manga ayep na mangkabulut, na, magpakatadeng kamu na dili' mayu kalaten ya pagpangintu-u na eped.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Manang ini ya paglongun ku kamayu: Dun ni kadég na imo-un mayu, pagpagagad kamu sa Ispiritu Santo pada dili' mayu ma-imo' ya malatay na pagkaliman na pagka-utawun mayu.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Kay gayed nyatu ya pagkaliman na pagka-utawun tadun adti pagkaliman na Ispiritu Santo. Aw ya Ispiritu nyatu uman sa pagkaliman na kanaten pagka-utawun. Aw ya duwa yeiy gayed silan migtanam adti anenganeng tadun. Yanagaw malug kanaten ya pag-imo' sa madyaw.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Manang kun piggagad da kamu na Ispiritu Santo, nyakaluwa' da kamu adti pagdumala na Uldin.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Na, kun dalugun na manga utaw ya pagkaliman na kanilan pagka-utawun, maynini ya imo-unun nilan: Magkasala-enen silan aw gayed malatay ya nyakabetang adti anenganeng nilan. Aw pigpan-imo' nilan ya manga imo-unun na makamulamula͡ay.
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 Magsimba silan sa manga tyumanem na galu'. Mag-imo' silan sa malatay adti eped na utaw magi sa katulus na busaw. Gayed nilan pagdumutan ya eped na utaw, mati-ayil silan, aw matikadaway silan. Maksay silan magkadaman, aw pag-olo-un nilan ya kanilan pagka-utawun, aw gayed mag-atu sa eped na utaw, aw yan olo' ya ubaybayen nilan ya utaw na magka͡agad kanilan.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Aw mati-inga-ay silan. Pala-inem silan sa magpakalangulangu, aw magpa-iyeped silan sa manga utaw na mig-imo' sa malatay. Aw madég pa ya kanilan pag-imo-un na dili' madyaw. Salutun ku ya piglong ku kamayu idtu muna: Ya manga utaw na mig-imo' sa maynan, dili' saba maka-akup adti Kasakupan na Pighari-an na Tyumanem.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Manang maynini ya bunga na Ispiritu Santo na kita-en dun ni pagka-utawun tadun: Awun pagginawa tadun sa Tyumanem aw sa eped na utaw. Magleya kitadun pangkay unu ya dumateng. Awun kalinaw na kanaten anenganeng. Matas ya pasinsiya tadun sa kanaten eped aw pagkallatan tadun silan. Madyaw ya bet tadun adti eped aw magtabang kitadun kanilan. Aw kasaligan kitadun.
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 Pagpakadyawun tadun ya kadég na utaw. Aw magpakatagen kitadun sa pagkaliman na kanaten pagka-utawun. Kun imo-un tadun ya kadég yeiy, wala' ya manga sugu' dun ni Uldin na kalakadan tadun.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Aw ya manga utaw na nyakasambuk da kan Kristu Jisus, nyaka-agad da pigkalabuwan adti krus ya pagkaliman na pagka-utawun nilan.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Asuntu na pigbagu la kitadun na Ispiritu Santo, yanagaw dalugun tadun ya kanan pagkaliman.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Dili' kitadun magpatastas, aw dili' gayed magkadaman sa eped tadun, aw dili' kitadun mag-inga-inga-ay.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.