Efésios 6

klg (KLG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kamu na manga mangayse', pagka͡agadan mayu ya kamayu mangkatikadeng, kay yeiy ya umba' imo-un na makatutuk kan Kristu.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 “Basa͡an mu ya kanmu ama aw ina.” Yeiy saba ya muna sugu' na Tyumanem na awun pakang. Aw yeiy ya pakang nan:
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “Kun basa͡an mu silan, magkadyaw ya kanmu pag-eya' aw magkadugay ya pag-eya' mu asini tas na lupa'.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Aw kamu uman na manga ama, dili' mayu pagpasobla͡an ya pagpitul sa kamayu mangayse' taman na kalatan kamu nilan na ginawa, manang dun ni pagpatulin mayu kanilan, palna-uwi mayu baling silan na dalugun nilan ya palna-u na lekat adti kan Kristu.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Aw kamu na manga allang, pagka͡agadan mayu ya kamayu manga amu asini tas na lupa'. Pagbasa͡an mayu silan aw pagkallekan. Tibulluka mayu ya pagdalug sa pigsugu' nilan kay kun pig-imo' mayu yeiy, kasiling na pigbasa͡an mayu si Kristu.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Dili' kamu olo' magkaseb sa udas na bantayan kamu na amu mayu pada saya' kamu nan. Manang asuntu na sugu-ananen da kamu ni Kristu, pagbetangan baling adti ginawa mayu ya pag-imo' sa pagkaliman na Tyumanem.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Yanagaw, imo-a mayu ya kamayu imo-unun na awun kagān na ginawa, liwan na si Kristu ya amu mayu aw beke' na utaw.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Kay kya-ede-an da mayu na kun pig-imo' na pangkay singalan ya madyaw na imo-unun, un sakanan makadawat sa tandan adti kan Kristu pangkay allang aw beke' na allang.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Aw kamu na manga amu, pakadyawa mayu uman ya pagdala sa kamayu manga allang, aw dili' mayu silan pag-alleken. Kay kya-ede-an da mayu na si Kristu na awun ni tas na langit, yan saba ya tengteng tagtun sa kamayu manga allang aw kamayu. Aw wala' ya pigkibang nan.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Sa dili' pa ku tigkasen ya sulat ini, yeiy ya paglongun ku kamayu: Asuntu na nyakasambuk da kamu kan Kristu, gayed kamu pagpakabagseg dun ni Tyumanem magi sa kabagseg na katulus nan.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Suta mayu uman ya kadég na pagkana' na pig-atag kanaten na Tyumanem pada mabatug mayu degen ya kapandayan ni Satanas.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Kay beke' na utaw ya pigsukub tadun, manang yan baling ya pigsukub tadun ya manga busaw na dili' pagkita-en aw manga mangkalangkaw dun ni kanilan, aw pangkay ya kadég na migdumala dun ni banwa na kangitngitan aw ya kadég na malatay dun ni balintenga-an.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Yeiy ya du-an nan na dala͡en mayu ya kadég na pagkana' na pig-atag kamayu na Tyumanem pada dili' kamu nilan degen kun dumateng ya allaw na malatay. Aw kun matigkas da ya dakula' na tanam, kenne' mayu mindeg na masalig.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Yanagaw indeg kamu aw suta mayu ya palangad elen na yan ya katinawan na Tyumanem. Aw daluga mayu ya bet na Tyumanem na wala' ya sala', na yan ya palangad pagtampeng sa aba mayu.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Aw suta mayu ya palangad sapatus na yan ya pagpaka-ede' mayu sa Madyaw na Ubat-ubat sa kalinaw na Tyumanem.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Aw tagilana ya kalasag na yan ya pagpangintu-u mayu kan Kristu pada mabatug kapatayan ya atulun na awun ni tuktuk na papana' na busaw.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Aw maksay mayu kamanga ya pagsangkub sa ulu, na yan ya pagpaka-ede' na pigpaluwa' da kamu ni Kristu. Aw tagnusa ya kampilan na pig-atag kamayu na Ispiritu, na yan ya tingeg na Tyumanem.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Aw gayed kamu panawagtawag adti Tyumanem na tabangan kamu nan magi sa katulus na kanan Ispiritu. Aw pag-inap kamu aw padelega mayu ya panawagtawag aw pagsekat kamu kanan na tabangan nan ya kadég na manga mangintu-uway.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Aw panawagtawagi aku mayu uman adti Tyumanem na atag nan kanak ya manga tingeg na umba' ku paglongun adti manga Héntil. Pagsekat kamu na wala' ya kakallekan ku maglong sa Madyaw na Ubat-ubat na pigtagu' asini muna.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Kay pigpadala aku na Tyumanem na un magpa-ede' sa Madyaw na Ubat-ubat aw yeiy du-an na nyakalabusu aku. Yanagaw panawagtawagi aku mayu adti Tyumanem na dili' aku mallek mag-ubat-ubat.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Na, kaliman ku na ka-ede-an mayu ya pagpakabetang ku asini Roma aw kun unu ya manga pigpan-imo' ku idi, aw si Tikiko da ya magpa-ede' adti kadég mayu. Inulug tadun sakanan na pigginawa͡an, aw kasaligan na migtabang sa imo-unun dun ni kan Kristu.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Aw yeiy ya du-an na pigpadala ku sakanan dun ni kamayu, aw yan ya magpa-ede' kamayu kun unu ya pagpakabetang nami adi pada magkabagseg ya ginawa mayu.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Kay manga inulug, gayed awun ni kamayu ya kalinaw aw ya paggaginawa͡ay aw ya pagpangintu-u na lyumekat adti Tyumanem na Ama aw kan si Jisu-Kristu na kanaten Pangulu.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Ayin pa aku galu na ya grasya na Tyumanem awun gayed ni kadég na manga utaw na gyuminawa sa kanaten Pangulu na si Jisu-Kristu.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.