2 Coríntios 9

klg (KLG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na, dili' da ka-ilangan na sulatan pa ta kamu kun unu ya umba' mayu imo-un sa pagtabang sa manga mangintu-uway na awun ni Judiya.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Kay kya-ede-an ku na kaliman mayu saba tumabang, aw yeiy ya du-an na to-o ta kamu pigsaya' adti manga mangintu-uway adti Macédoniya. Aw piglongan ku silan na kamu na taga probinsiya na Akaya nyakatagilan da dadan sa un mayu tabang, lekat pa idtu na nyagi na umay. Aw sa pagpaka-ede' na manga mangintu-uway na awun ni Macédoniya, to-o uman migkabagseg ya ginawa nilan na tumabang.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Manang pigpa-una ku si Tito aw ya duwa ya eped nan adti kamayu pada matinawun kun tengteng na nyakatagilan da kamu. Dili' kami malim na kabullugan ya pagsaya' nami kamayu.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Aw kun awun magad kanaken na manga mangintu-uway lekat adti Macédoniya aw kun kita-en nilan na wala' pa kamu pakatagilan sa pigpakang mayu, na, mamulamula kami baling kay piglongan nami silan na mabatug mayu. Aw kamu uman to-o pa mamulamula asuntu na wala' mayu yeiy imo-a.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Yanagaw mig-anenganeng aku na ka-ilangan pa-una͡en ku si Tito aw manga eped nan pada maggagad kamayu magtipun sa un mayu tabang kay yeiy saba ya dadan mayu pigpakang. Yanagaw, sa dili' pa aku dumateng dun ni kamayu, ya kadég yeiy nyatagilan da mayu alag, aw yan ya magmatinaw na tengteng kaliman mayu tumabang aw beke' na kyalegesan kamu.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Anenganenga mayu ya pundinganan ini: Kun tagbi' ya kanmu tanemen, tagbi' uman ya kanmu aniyen. Kun dakula' ya kanmu tanemen, dakula' uman ya kanmu aniyen.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Yanagaw ya tagsambuksambuk kamayu matag magi sa kaganan na kanan ginawa. Dili' na kyalegesan aw mabegat adti anenganeng nan ya pag-atag. Kay pagkatutukan ya Tyumanem sa utaw na mag-atag na lekat adti kanan ginawa.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Aw ya Tyumanem, mabatug nan sambaten ya kadég na kamayu kapelekan, aw to-o pa dakula' ya manga kadyawan na un nan atag kamayu, pada makatabang pa kamu uman sa eped aw mabatug mayu ya kadég na imo-unun na madyaw.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Kasiling na pigpasulat asini muna:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Ya Tyumanem, yan ya nyatag sa manga bini' na un tanemen pada awun makan na manga utaw. Maynan uman, mabatug nan dugangan ya aniyenen mayu pada katabangan mayu ya manga eped, aw magkadakula' uman ya kamayu imo-unun na madyaw.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Pakadakula-en pa to-o na Tyumanem ya kanan manga kadyawan adti kamayu pada gayed kamu makatabang sa eped. Aw magi sa kadég yeiy, madég ya magpasalamat sa Tyumanem.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Kay ya sampetan na manga imo-unun mayu yeiy dili' olo' na masambat ya kapelekan na manga mangintu-uway, manang madég uman ya magpasalamat sa Tyumanem asuntu sa pagtabang mayu.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Kay magi sa kamayu pagtabang, yan ya magmatinaw na pigdalug mayu ya Madyaw na Ubat-ubat kan Kristu. Aw dun ni pig-imo' mayu aw sa kanimbet mayu kanilan, ya sampetan nan madég ya magdeyen sa Tyumanem.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Aw panawagtawagan kamu nilan adti Tyumanem asuntu na pigginawa͡an kamu nilan, kay kita-en nilan ya grasya na Tyumanem dun ni kamayu.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Yanagaw naten pasalamatan ya Tyumanem asuntu sa manga kadyawan na pig-atag nan na wala' ya maka-unawa.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.