2 Coríntios 7

klg (KLG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kay manga inulug na kanak pigginawa͡an, asuntu sa manga pigpakang na Tyumanem kanaten, yanagaw linisan tadun ya kanaten anenganeng aw lawas adti kadég na makapalipa' kanaten. Aw tibullukun tadun ya pagdalug sa pagkaliman na Tyumanem, asuntu na pigginawa͡an aw pigkallekan tadun sakanan.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Kay manga inulug, pakita͡an ya kamayu pagginawa kanami. Wala' saba ya pig-imo' nami na malatay adti pangkay singalan. Aw wala' nami pasuwaya ya eped na utaw. Aw wala' uman ya piglimbungan nami.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Na, nyakapaglong aku sa maynini, beke' yan na pigpasala' ta kamu. Kay kasiling na piglong da ku kamayu idtu muna, to-o kamu nami pigginawa͡an. Yanagaw pangkay unu pa ya ma-imo' aw unu ya kanaten datengan, dili' ma-uman ya pagginawa nami kamayu aw dili' kitadun mag-ayaw-ayaway.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Dakula' ya pagsalig ku kamayu, yanagaw wala' aku kabekenbeken paglong adti manga eped sa pagpangintu-u mayu na to-o la masalig. Aw pangkay madég ya kalugan na kya-agiyan nami, manang asuntu kamayu to-o dakula' ya kanak pagleya.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Idtu na pagdateng nami adti Macédoniya, wala' pakalagdeng ya kanami lawas. Pangkay ayin kami kadtu, awun manga pagti-is aw manga kalugan. Madég ya migbalabag sa kanami pag-ubat-ubat. Aw madég ya kakallekan aw kakaypengan nami.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Manang ya Tyumanem, yan ya migpakabagseg sa manga migkalumay ya ginawa. Aw pigpakabagseg nan kami magi sa pagdateng ni Tito.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Aw beke' olo' na pagdateng nan ya nyakapaleya kanami, manang dala uman ya piglong nan na pigpakabagseg mayu sakanan. Aw piglong nan na to-o mayu kaliman na magkakita͡ay kitadun. Miglong uman sakanan na migkalat ya ginawa mayu sa nyangka-imo' dun ni kamayu. Aw piglong pa nan uman na nyaypeng kamu kanak. Aw asuntu seiy to-o pa aku migleya.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Aw pangkay kun migkalat ya ginawa mayu asuntu sa sulat ku kamayu idtu muna, manang wala' ku selseli na pigsulat ku yan. Yan olo' ya pigselselan ku na ya kanak sulat nyakapagkalat sa ginawa mayu dagawdagaw.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Manang adun, dakula' ya kanak pagleya, beke' na asuntu sa pagkalat na ginawa mayu, manang asuntu na yan baling ya indeganan na migselsel kamu. Ya pagkalat na ginawa mayu lekat saba adti Tyumanem pada madyaw ya sampetan. Aw wala' kamu uman pakalata kay kaliman nan na ka-untungan kamu magi sa sulat na pyadala ku kamayu.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Kay ya pagpakalat na Tyumanem sa ginawa na utaw awun saba ma-untung, kay dun silan lekat pagselsel aw paluwa-en silan na Tyumanem adti kanilan manga sala'. Manang ya pagkalat na ginawa na manga utaw na wala' pangintu-u, dili' sumampet adti pagselsel sa manga sala' nilan, aw ya datengan nilan ya pa-emel-melen silan na Tyumanem na wala' ya tyamanan.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Tanawa ya syampetan na manga pig-imo' na Tyumanem adti kamayu asuntu sa pagkalat na ginawa mayu: To-o mayu pigbetang sa ginawa ya pagpitul sa manga mangintu-uway na mig-imo' sa malatay dun ni kamayu. Aw to-o kamu nyadaman kanilan. Pigtibagsegan mayu ya kadég yeiy pada dili' kamu selselen. Aw kyapulba͡an da na awun tengteng pagkallek mayu sa pa-emel-emel na Tyumanem. Kaliman mayu to-o na magkakita͡ay pa uman kitadun. Aw nyatibulluk ya ginawa mayu dun ni manga imo-unun na awun ni kamayu dala ya pag-uli-uli-ay na kadég. Aw sa kadég yeiy, dun da ka-ede-i na wala' ya tengteng na pagsala' kamayu.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Ya pagsulat ku kamayu idtu na muna, beke' na asuntu sa utaw na mig-imo' sa malatay, aw beke' uman sa utaw na pig-imo-an sa malatay, manang pada mabangal adti kamayu na adti Tyumanem tengteng mayu kami pigginawa͡an.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Yanagaw migkabagseg ya kanami ginawa. Aw beke' na yan da olo', to-o pa uman kami migleya asuntu na pigpaleya mayu si Tito aw pigpakagan mayu ya kanan ginawa.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Idtu muna, pigsaya' ta kamu adti kan Tito. Aw wala' aku kabullugi kay kya-ede-an da nan na alag matinaw ya piglong ku adti kanan, kasiling na piglong ku kamayu ya matinaw.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Aw to-o pa migkadakula' ya pagginawa ni Tito kamayu sa dun na pagka-anenganengan nan na to-o mayu sakanan pigbasa͡an aw pigdalug mayu ya palna-u nan.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Migleya aku to-o kay tengteng kamu kasaligan.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.