1 João 1

klg (KLG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Asini sulat ini, pa-ede' ku kamayu si Jisu-Kristu na pigtawag ‘Tingeg’ aw yan ya lyekatan sa ginawa na wala' ya katigkasan. Kya-ede-an nami na nyataw sakanan lekat adti pagkamatay, kay migpakita' saba sakanan kanami, aw pig-inunu nami ya manga pali' nan dun ni kanan palad aw kilid aw dayaw nami pigdamdam.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos apalparam, da Palavra da vida
2 Lyumekat sakanan adti tampid na Ama, aw nyeya' asini tas na lupa'. Aw lekat na allaw na bagu kami mig-iyeped kanan, dyengeg nami ya palna-u nan, aw kyinita' nami ya kanan manga pigpan-imo. Aw yeiy ya pigpa-ede' nami kamayu ya mig-atag sa ginawa na wala' ya katigkasan.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e fomos testemunhas, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e foi manifestada a nós);
3 Ya kanami pigkita' aw pigdengeg yan ya pig-ubat-ubat nami kamayu, pada makasambuk kamu kanami aw alag kitadun makasambuk adti Tyumanem na Ama aw adti kanan Ise' na si Jisu-Kristu.
3 O que vimos e ouvimos vos declaramos, para que também possais ter comunhão conosco; e verdadeiramente a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Aw pigsulat nami ya kadég yeiy adti kamayu pada malingeb ya kanaten pagleya.
4 E estas coisas vos escrevemos, para que a vossa alegria possa ser completa.
5 Ini ya pigdengeg nami lekat adti kan Jisu-Kristu aw pig-ubat-ubat nami kamayu: Ya Tyumanem, yan ya kalalamdag aw dun ni kanan wala' ya kangitngit.
5 Então esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos declaramos: Que Deus é luz, e não há nele treva alguma.
6 Yanagaw, kun maglong kitadun na nyakasambuk da adti Tyumanem manang kenne' pa tadun dun ni kangitngitan, na, nyakagalu' baling kitadun, aw wala' tadun daluga ya katinawan.
6 Se nós dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Manang kun awun da kitadun ni kalalamdag na Tyumanem, migkasambuk ya kadég tadun na nyangintu-u. Aw magi uman sa dugu' na Ise' nan na si Jisus, kyalinisan kitadun sa kadég na manga sala' tadun.
7 Mas se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Kun maglong kitadun na wala' ya sala' tadun, piggalu-an tadun ya kanaten pagka-utawun aw wala' dun ni kanaten ya katinawan.
8 Se dissermos que não temos nenhum pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Manang kun ubat tadun adti Tyumanem ya kanaten manga sala', na, lanasen nan saba aw linisan nan uman ya kanaten anenganeng sa kadég na malatay, kay kasaligan sakanan aw alag matinaw ya kanan pagbaya'.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Manang kun maglong kitadun na wala' ya kanaten sala', pig-imo' tadun baling galu-un ya Tyumanem, aw wala' tadun betangan adti kanaten anenganeng ya tingeg nan.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.