1 Coríntios 13
klg (KLG) vs NVI
1 Kun makapaglong aku sa madég na punganan na tingeg na manga utaw aw pangkay tingeg na manga anghil manang kun wala' ya pagginawa ku sa eped na utaw, kasiling aku na agung na pyaleman da olo' sa uni aw babat na to-o magkalaging.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Aw kun atag pa kanak ya katadeng na mag-ubat-ubat sa un pa-ede' na Tyumanem, aw pangkay unu ya katadeng na pig-atag kanak na un maka-ede' sa kadég na pigtagu' asini muna, aw kun mabatug ku ya pag-alin sa manga buntud asuntu sa kadakula' na pagpangintu-u ku, manang kun wala' ya pagginawa ku sa eped na utaw, na, wala' ya ma-untung kanak.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Aw pangkay kun mabus ku atag ya kadég na kanak ka-unan adti manga wala' ya pagkamangan, aw pangkay sangaben pa ya lawas ku, manang kun wala' ku ginawayi ya eped na utaw, wala' uman ya ma-untung kanak.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Maynini ya bet na utaw na awun pagginawa nan sakanan eped: Matadeng magtagen sa kadaman nan aw magpakatagad sakanan. Magkallat sa eped magi sa kanimbet nan. Dili' mati-inga' sa eped nan. Aw ya utaw na awun pagginawa sa eped, dili' sakanan magpalibantug, aw dili' uman sakanan magpatastas.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Dili' malatay ya bet nan adti manga eped, aw dili' nan pag-olo-un ya kanan kadyawan, aw dili' nan pagleges ya kanan pagkaliman, aw dili' nan gayed anenganengen ya manga sala' na eped adti kanan.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Aw dili' sakanan pagkatutukan sa malatay manang pagleya͡an nan ya matinaw.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Kun pigginawa͡an na utaw ya eped nan, dili' nan paglukasan pangkay unu ya kalugan na dumateng, aw imanen nan na matulid ya imo-unun na eped, aw gayed nan ti-isen pangkay unu ya dumateng aw awun gayed pagsalig nan.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ya tengteng na paggaginawa͡ay wala' ya tyamanan. Manang ya pag-ubat-ubat sa un pa-ede' na Tyumanem, dumateng ya allaw na wala' da ya katukanan. Aw tumeneng uman ya paglong sa sangkapungan na tingeg na wala' pa na utaw lemena paglongan. Aw pangkay ya pigpa-ede' kanaten na Ispiritu Santo, dumateng ya allaw na ya kadég yeiy wala' da ya katukanan.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Kay adun na manga allaw, wala' pa kalingeb ya kya-ede-an tadun, aw wala' pa uman kalingeb ya pag-ubat-ubat sa un pa-ede' na Tyumanem.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Manang pagdateng da na kamoliyan na allaw, malingeb da ya kadég, aw malanas ya wala' pa kalingeb.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Alimbawa', idtu na muna sa ise' pa aku, ya paglong ku kasiling na ise', aw ya anenganeng ku kasiling uman na ise', aw ya pagpakalabet ku kasiling saba uman na ise'. Manang sa pagkadakula' da ku, pig-ayawan da ku ya bet na pagka-ise'.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Kay kasiling kitadun na nyinunu sa palunganan na dili' da to-o magkabangal ya alung. Manang adti kamoliyan na allaw to-o la tadun mabangal ya kadég yeiy. Ya kadég na kya-ede-an ku adun wala' pa kalingeb, manang adti kamoliyan na allaw, ka-ede-an ku ya kadakula' kasiling na kya-ede-an aku na Tyumanem.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Na, migpadeleg ya tulu ini: ya pagpangintu-u tadun, aw ya pag-iman tadun sa pakang na Tyumanem, aw ya kanaten paggaginawa͡ay, manang sa tulu yeiy, yan ya to-o matas ya paggaginawa͡ay.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.