Romanos 10

Godeeyo To Tekepo (KKC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Esiga tei telaga odoo emegei, ayo mo sooloo ma kuloduga Isalael odoo halo Godee mapoo takolone badeliso, dia gie badeli pidilame.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 A gooleedooso, Isalael odoo diba Godeeye goomoga goo ee dadalame diya goomegeliso. Esino Godeeye goomoga goo ee, diba medee kibiya gooleedele.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 Osoloso Godeeye o howo woola odoo tekepo dolone egee do goo onosee, diba gooleedele. Esino dieso nediliyo kitulugu maga Godeeyo howo woola odoo tekepo dalame, dibada tei magoo ee dodolone egee do oso diba koo pidili. Goo egeesi maga diayo Godeeyo goo maga o howo woola tekepo dabalai goo ee talai, diba gowooso.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Esino Kelisoye goo moodoo maga, edebeeyo Godeeyo howo woola tekepo doloso badalame, tei magoo Godeeye Moses mapoo tenee diayo ee dadalai ee bei mauwe. Bei, edebeeyo Keliso mapoo tei toga, nei Godeeye o howo woola yo odoo tekepo dalaiso.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Tei magoo ee deedee maga edebeeyo Godeeyo howo woola tekepo badeli goo maga Moseseeye egeesee hoguguso, “Edebeeyo gie badeli talai goomogoga, yo tei magoo susuga ee dodolone ka badebee,” diso.
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 Esino tei too goo maga Godeeyo howo woola tekepo badeli odoo oso egeesee takalaime, “Odoo agayo Keliso ido meilame Kei mi mapoo ka palaisomo?” diso.
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu (isto é, a trazer do alto a Cristo)?
7 Osoloso odoo ogoso see egeesee takalaime, “Odoo agayo Keliso ta maga hogadilame, odoo wediayo dioso debeli mi mapoo ka meileisomo?” dee takalaime.
7 Ou: Quem descerá ao abismo (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo)?
8 Esino hedebe Keliso mapoo tei teli goo oso gie badeli pidili goo ee ka tosibili. Bei, Keliso mapoo tei telaga odoo oso Moseseeye taka egeesee takalai teiba,
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 Esiga nayo takolone, Yesu yo Wiligi Odoo doloso yiligebuguloso, see yo Godeeye ta maga hogadi goo mapoo nee sooloo ma kulodu tei toga, nee gie badeli pidileiso.
9 a saber: Se, com a tua boca, confessares ao Senhor Jesus e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.
10 Bei, nee sooloo ma kuloduga tei too goo maga, Godeeye o howo woola no odoo tekepo dolone ka badoso. Osoloso nee magaso takolone Yesu yo Wiligi Odoo doloso yilige bugu goo maga nee gie badeli pidileiso.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Bei, Godeeyo to booka mapoo hogugu oso egeesee takooso,
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 Goo egeesi ma kulodu iyo ogoso, Yu odoo sabolo osoloso Yu odoonee sabolo hedebe. Bei, Lodee hedebe yo odoo susuga dia wiligi odoo. Goo egeesi maga odoo susuga oso diba pidilame yimapoo woosolone egee do mapoo, yayo goo tekepo susuga ka tenemoloso.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego, porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Bei, Godeeyo to booka mapoo hogugu oso egeesee takooso,
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Esiga edebeeyo Lodee mapoo tei telega doga, diba pidilame yimapoo kasee woosalaisomo? Osoloso o goo ee dulega doga, diayo yimapoo kasee tei talaisomo? Osoloso odoo heeso to tekepo dimapoo takelega poogooga, diba kasee duleisomo?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Osoloso to tekepo hagee takalame diye dilega poogooga, diba to hagee kasee takalaisomo? Godeeyo to booka mapoo hogugu oso egeesee takooso,
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas!
16 Esino ee ma kulodu haga odoo susuga oso tei tele. To hamaga Aisayaye Godeeyo to booka mapoo egeesee hoguguso,
16 Mas nem todos obedecem ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 Esiga edebeeyo Kelisowo goo ee takomo silesibi goo maga, odoo aboso o goo duliso. Osoloso diayo o goo du maga, yimapoo tei teliso.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Egeesi ma kulodu ayo Isalael odoo dia goo maga ka woosowa. Diba to tekepo olo dusomo? O. Diba olo dulugaso. Bei, Godeeyo to booka mapoo hogugu oso egeesee takooso,
18 Mas digo: Porventura, não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Esino Isalael odoo oso to tekepo hagee duloso gooleedoosomo? O. Diba gooleedooso, esino medee kibiya tei tele. Osoloso Moseseeye egeesee hoguguso,
19 Mas digo: Porventura, Israel não o soube? Primeiramente, diz Moisés: Eu vos meterei em ciúmes com aqueles que não são povo, com gente insensata vos provocarei à ira.
20 Osoloso Aisayaye Godeeye taka to hagee ebilega egeesee takaso,
20 E Isaías ousadamente diz: Fui achado pelos que me não buscavam, fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 Esino Godeeye Isalael odoo dia goo maga egeesee takaso,
21 Mas contra Israel diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.