Salmos 107
KJV-Thai (KJVTHAI) vs ARA
1 โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 ให้ผู้ที่พระเยโฮวาห์ทรงไถ่ไว้แล้วกล่าวดังนั้นเถิด คือผู้ที่พระองค์ทรงไถ่ไว้จากมือของปรปักษ์
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 และรวบรวมเข้ามาจากแผ่นดินทั้งหลาย จากตะวันออก และจากตะวันตก จากเหนือและจากใต้
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 เขาก็พเนจรอยู่ในป่าในที่แห้งแล้ง หาไม่พบทางที่จะเข้านครซึ่งพอจะอาศัยได้
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 หิวโหยและกระหาย จิตใจของเขาก็อ่อนระอาไปในตัวเขา
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงช่วยเขาให้พ้นจากความทุกข์ใจของเขา
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 พระองค์ทรงนำเขาไปในทางตรงจนเขามาถึงนครซึ่งพอจะอาศัยได้
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 ให้เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์ที่มีต่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 เพราะผู้ที่กระหาย พระองค์ทรงให้เขาอิ่ม และผู้ที่หิว พระองค์ทรงให้เขาหนำใจด้วยของดี
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 ผู้ที่นั่งอยู่ในความมืดและเงามัจจุราช ถูกขังอยู่ด้วยความทุกข์ยากและติดตรวน
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 เพราะเขากบฏต่อพระวจนะของพระเจ้า และหยามคำปรึกษาขององค์ผู้สูงสุด
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 พระองค์จึงทรงกระทำจิตใจของเขาทั้งหลายให้ถ่อมลงด้วยงานหนัก เขาล้มลงและไม่มีใครช่วย
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงให้เขารอดจากความทุกข์ใจของเขา
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 พระองค์ทรงนำเขาออกมาจากความมืดและเงามัจจุราช และทรงระเบิดพันธนะของเขาให้ขาดสะบั้น
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 ให้เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์ที่มีต่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 เพราะพระองค์ทรงพังประตูทองสัมฤทธิ์และทรงตัดซี่ลูกกรงเหล็กเสีย
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 เขาเป็นคนโง่เพราะการละเมิดของเขา และเพราะความชั่วช้าของเขา เขาต้องทนความทุกข์ยาก
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 จิตใจเขารังเกียจอาหารทุกชนิดและเข้าไปใกล้ประตูความตาย
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงให้เขารอดจากความทุกข์ใจของเขา
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 พระองค์ทรงใช้พระวจนะของพระองค์ไปรักษาเขา และทรงช่วยเขาให้พ้นจากสิ่งต่างๆที่จะทำลายเขา
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 ให้เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์ที่มีอยู่ต่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 และให้เขาถวายเครื่องสักการบูชาโมทนาพระคุณ และเล่าพระราชกิจของพระองค์ด้วยความชื่นบาน
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 ผู้ที่ลงเรือไปในทะเลทำอาชีพอยู่บนน้ำกว้างใหญ่
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 เขาได้เห็นพระราชกิจของพระเยโฮวาห์ และการมหัศจรรย์ของพระองค์ในที่น้ำลึก
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 เพราะพระองค์ทรงบัญชา และทรงให้เกิดลมพายุซึ่งให้คลื่นทะเลกำเริบ
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 คนเหล่านั้นถูกซัดขึ้นไปสู่ท้องฟ้าและลงไปสู่ที่ลึก ใจของเขาละลายไปในเหตุการร้ายของเขา
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 เขาถลาและโซเซไปอย่างคนเมาและสิ้นปัญญาลง
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงช่วยนำเขาออกจากความทุกข์ใจของเขา
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 พระองค์ทรงกระทำให้พายุสงบลงและคลื่นทะเลก็นิ่ง
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 แล้วเขาก็ยินดีเพราะเขามีความเงียบ และพระองค์ทรงนำเขามายังท่าที่เขาปรารถนา
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 ให้เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์ที่มีต่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 ให้เขายอพระเกียรติพระองค์ในชุมนุมประชาชน และสรรเสริญพระองค์ในที่ประชุมของผู้อาวุโส
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 พระองค์ทรงเปลี่ยนแม่น้ำให้เป็นถิ่นทุรกันดาร น้ำพุให้เป็นดินแห้งผาก
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 แผ่นดินที่มีผลดกให้เป็นที่แห้งแล้ง เพราะเหตุความโหดร้ายของชาวเมือง
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 พระองค์ทรงเปลี่ยนถิ่นทุรกันดารให้เป็นสระน้ำ แผ่นดินแห้งผากให้เป็นน้ำพุ
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 และพระองค์ทรงให้คนหิวโหยอาศัยที่นั่น เพื่อเขาจะสถาปนานครซึ่งพอจะอาศัยได้
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 เขาหว่านนา และปลูกสวนองุ่นและได้ผลดกมาก
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 โดยพระพรของพระองค์เขาทั้งหลายทวีผลมากยิ่ง และพระองค์มิได้ทรงให้วัวของเขาลดจำนวนลง
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 เมื่อเขาถูกทำให้น้อยลงและถูกเหยียดให้ต่ำโดยการบีบบังคับกับความยากลำบากและความโศกเศร้า
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 พระองค์ทรงเทความดูหมิ่นลงบนเจ้านาย ทรงกระทำให้เขาพเนจรไปในถิ่นทุรกันดารที่ไม่มีหนทาง
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 แต่พระองค์ทรงยกคนขัดสนขึ้นจากความทุกข์ยาก และกระทำให้ครอบครัวของเขามากอย่างฝูงแพะแกะ
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 คนชอบธรรมจะเห็นและยินดี และความชั่วช้าทั้งปวงก็จะปิดปากของมัน
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 ผู้ใดฉลาดและจะรักษาสิ่งเหล่านี้ ก็จะเข้าใจถึงความเมตตาของพระเยโฮวาห์
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.