Salmos 106

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Praise ye the
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who can utter the mighty acts of the
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Blessed
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Remember me, O
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 And he saved them from the hand of him that hated
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 They envied Moses also in the camp,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 Wondrous works in the land of Ham,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 But murmured in their tents,
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Thus they provoked
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They angered
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 They did not destroy the nations, concerning whom the
34 Não exterminaram os povos, como o
35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 And they served their idols: which were a snare unto them.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 And shed innocent blood,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Therefore was the wrath of the
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Many times did he deliver them; but they provoked
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Save us, O
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.