Romanos 4
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARA
1 What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
1 Que, pois, diremos ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 For if Abraham were justified by works, he hath
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem de que se gloriar, porém não diante de Deus.
3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
3 Pois que diz a Escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça.
4 Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
4 Ora, ao que trabalha, o salário não é considerado como favor, e sim como dívida.
5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
5 Mas, ao que não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras:
7 Saying
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 Blessed
8 bem-aventurado o homem a quem o Senhor jamais imputará pecado.
9 Cometh
9 Vem, pois, esta bem-aventurança exclusivamente sobre os circuncisos ou também sobre os incircuncisos? Visto que dizemos: a fé foi imputada a Abraão para justiça.
10 How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou ainda incircunciso? Não no regime da circuncisão, e sim quando incircunciso.
11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which
11 E recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda incircunciso; para vir a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que lhes fosse imputada a justiça,
12 And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which
12 e pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 For the promise, that he should be the heir of the world,
13 Não foi por intermédio da lei que a Abraão ou a sua descendência coube a promessa de ser herdeiro do mundo, e sim mediante a justiça da fé.
14 For if they which are of the law
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa,
15 Because the law worketh wrath: for where no law is,
15 porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 Therefore
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que seja firme a promessa para toda a descendência, não somente ao que está no regime da lei, mas também ao que é da fé que teve Abraão (porque Abraão é pai de todos nós,
17 (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed,
17 como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí. ), perante aquele no qual creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations; according to that which was spoken, So shall thy seed be.
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sara’s womb:
19 E, sem enfraquecer na fé, embora levasse em conta o seu próprio corpo amortecido, sendo já de cem anos, e a idade avançada de Sara,
20 He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
20 não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
21 estando plenamente convicto de que ele era poderoso para cumprir o que prometera.
22 And therefore it was imputed to him for righteousness.
22 Pelo que isso lhe foi também imputado para justiça.
23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
23 E não somente por causa dele está escrito que lhe foi levado em conta,
24 But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
24 mas também por nossa causa, posto que a nós igualmente nos será imputado, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou por causa da nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.