Números 10
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARA
1 And the
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; servir-te-ão para convocares a congregação e para a partida dos arraiais.
3 And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
3 Quando tocarem, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da congregação.
4 And if they blow
4 Mas, quando tocar uma só, a ti se ajuntarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.
5 Quando as tocardes a rebate, partirão os arraiais que se acham acampados do lado oriental.
6 When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
6 Mas, quando a segunda vez as tocardes a rebate, então, partirão os arraiais que se acham acampados do lado sul; a rebate, as tocarão para as suas partidas.
7 But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
7 Mas, se se houver de ajuntar a congregação, tocá-las-eis, porém não a rebate.
8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós outros será isto por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the
9 Quando, na vossa terra, sairdes a pelejar contra os opressores que vos apertam, também tocareis as trombetas a rebate, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I
10 Da mesma sorte, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as vossas trombetas sobre os vossos holocaustos e sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 And it came to pass on the twentieth
11 Aconteceu, no ano segundo, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 And they first took their journey according to the commandment of the
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 In the first
14 Primeiramente, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Naassom, filho de Aminadabe;
15 And over the host of the tribe of the children of Issachar
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun
16 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elizur, filho de Sedeur;
19 And over the host of the tribe of the children of Simeon
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 And over the host of the tribe of the children of Gad
20 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and
21 Então, partiram os coatitas, levando as coisas santas; e erigia-se o tabernáculo até que estes chegassem.
22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elisama, filho de Amiúde;
23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin
24 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 And the standard of the camp of the children of Dan set forward,
25 Então, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 And over the host of the tribe of the children of Asher
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali
27 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 Thus
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses’ father in law, We are journeying unto the place of which the
29 Disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos de viagem para o lugar de que o Senhor disse: Dar-vo-lo-ei; vem conosco, e te faremos bem, porque o Senhor prometeu boas coisas a Israel.
30 And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
30 Porém ele respondeu: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porque tu sabes que devemos acampar-nos no deserto; e nos servirás de guia.
32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the
32 Se vieres conosco, far-te-emos o mesmo bem que o Senhor a nós nos fizer.
33 And they departed from the mount of the
33 Partiram, pois, do monte do Senhor caminho de três dias; a arca da Aliança do Senhor ia adiante deles caminho de três dias, para lhes deparar lugar de descanso.
34 And the cloud of the
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up,
35 Partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 And when it rested, he said, Return, O
36 E, quando pousava, dizia: Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.