Jeremias 30

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The word that came to Jeremiah from the
1 Palavra que, da parte do Senhor , veio a Jeremias, dizendo:
2 Thus speaketh the
2 Assim fala o Senhor , Deus de Israel, dizendo: Escreve num livro todas as palavras que te tenho dito.
3 For, lo, the days come, saith the
3 Porque eis que dias vêm, diz o Senhor , em que farei tornar do cativeiro o meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor ; e torná-los-ei a trazer à terra que dei a seus pais, e a possuirão.
4 And these
4 E estas são as palavras que disse o Senhor acerca de Israel e de Judá:
5 For thus saith the
5 Assim diz o Senhor : Ouvimos uma voz de tremor, de temor, mas não de paz.
6 Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness?
6 Perguntai, pois, e vede se um homem tem dores de parto. Por que, pois, vejo a cada homem com as mãos sobre os lombos, como a que está dando à luz? E por que se têm tornado macilentos todos os rostos?
7 Alas! for that day
7 Ah! Porque aquele dia é tão grande, que não houve outro semelhante! E é tempo de angústia para Jacó; ele, porém, será salvo dela.
8 For it shall come to pass in that day, saith the
8 Porque será naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, que eu quebrarei o seu jugo de sobre o teu pescoço e quebrarei as tuas ataduras; e nunca mais se servirão dele os estranhos,
9 But they shall serve the
9 mas servirão ao Senhor , seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhes levantarei.
10 Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the
10 Não temas, pois, tu, meu servo Jacó, diz o Senhor , nem te espantes, ó Israel; porque eis que te livrarei das terras de longe, e a tua descendência, da terra do seu cativeiro; e Jacó tornará, e descansará, e ficará em sossego, e não haverá quem o atemorize.
11 For I
11 Porque eu sou contigo, diz o Senhor , para te salvar, porquanto darei fim a todas as nações entre as quais te espalhei; a ti, porém, não darei fim, mas castigar-te-ei com medida e, de todo, não te terei por inocente.
12 For thus saith the
12 Porque assim diz o Senhor : Teu quebrantamento é mortal, e a tua chaga é dolorosa.
13 There is
13 Não há quem defenda a tua causa; para que possas ser curado, não tens remédios nem emplasto.
14 All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity;
14 Todos os teus amantes se esqueceram de ti e não perguntam por ti; porque te feri com ferida de inimigo e com castigo de cruel, pela grandeza de tua maldade e multidão de teus pecados.
15 Why criest thou for thine affliction? thy sorrow
15 Por que gritas em razão de teu quebrantamento? Tua dor é mortal. Pela grandeza de tua maldade e pela multidão de teus pecados, eu fiz estas coisas.
16 Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.
16 Mas também todos os que te devoram serão devorados; e todos os teus adversários irão, todos eles, para o cativeiro; e os que te roubam serão roubados, e a todos os que te despojam entregarei ao saque.
17 For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the
17 Porque restaurarei a tua saúde e sararei as tuas chagas, diz o Senhor ; pois te chamam a enjeitada, dizendo: É Sião, por quem ninguém pergunta.
18 Thus saith the
18 Assim diz o Senhor : Eis que acabarei o cativeiro das tendas de Jacó e apiedar-me-ei das suas moradas; e a cidade será reedificada sobre o seu montão, e o palácio permanecerá como habitualmente.
19 And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
19 E sairá deles o louvor e a voz de júbilo; e multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos; e glorificá-los-ei, e não serão humilhados.
20 Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
20 E seus filhos serão como na antiguidade, e a sua congregação será confirmada perante o meu rosto; e punirei todos os seus opressores.
21 And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who
21 E o seu príncipe será deles; e o seu governador sairá do meio deles, e o farei aproximar, e ele se chegará a mim; porque quem é aquele que se tem empenhado em se chegar a mim? — diz o Senhor .
22 And ye shall be my people, and I will be your God.
22 E ser-me-eis por povo, e eu vos serei por Deus.
23 Behold, the whirlwind of the
23 Eis que a tormenta do Senhor , a sua indignação, saiu; é uma tormenta varredora e cairá cruelmente sobre a cabeça dos ímpios.
24 The fierce anger of the
24 Não voltará atrás o furor da ira do Senhor , até que tenha executado e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração; no fim dos dias, entendereis isto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.