Gênesis 10

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now these
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 He was a mighty hunter before the
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 And Resen between Nineveh and Calah: the same
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 These
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 And unto Eber were born two sons: the name of one
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 These
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 These
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.