Eclesiastes 3

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 To every
1 Para tudo há uma ocasião, e um tempo para cada propósito debaixo do céu:
2 A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up
2 tempo de nascer e tempo de morrer, tempo de plantar e tempo de arrancar o que se plantou,
3 A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
3 tempo de matar e tempo de curar, tempo de derrubar e tempo de construir,
4 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
4 tempo de chorar e tempo de rir, tempo de prantear e tempo de dançar,
5 A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
5 tempo de espalhar pedras e tempo de ajuntá-las, tempo de abraçar e tempo de se conter,
6 A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
6 tempo de procurar e tempo de desistir, tempo de guardar e tempo de lançar fora,
7 A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
7 tempo de rasgar e tempo de costurar, tempo de calar e tempo de falar,
8 A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
8 tempo de amar e tempo de odiar, tempo de lutar e tempo de viver em paz.
9 What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
9 O que ganha o trabalhador com todo o seu esforço?
10 I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
10 Tenho visto o fardo que Deus impôs aos homens.
11 He hath made every
11 Ele fez tudo apropriado a seu tempo. Também pôs no coração do homem o anseio pela eternidade; mesmo assim este não consegue compreender inteiramente o que Deus fez.
12 I know that
12 Descobri que não há nada melhor para o homem do que ser feliz e praticar o bem enquanto vive.
13 And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it
13 Descobri também que poder comer, beber e ser recompensado pelo seu trabalho, é um presente de Deus.
14 I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth
14 Sei que tudo o que Deus faz permanecerá para sempre; a isso nada se pode acrescentar, e disso nada se pode tirar. Deus assim faz para que os homens o temam.
15 That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.
15 Aquilo que é, já foi, e o que será já foi anteriormente; Deus investigará o passado.
16 And moreover I saw under the sun the place of judgment,
16 Descobri também que debaixo do sol: No lugar da justiça havia impiedade, no lugar da retidão, ainda mais impiedade.
17 I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for
17 Pensei comigo mesmo: O justo e o ímpio, Deus julgará a ambos, pois há um tempo para todo propósito, um tempo para tudo o que acontece.
18 I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
18 Também pensei: Deus prova os homens para que vejam que são como os animais.
19 For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all
19 O destino do homem é o mesmo do animal; o mesmo destino os aguarda. Assim como morre um, também morre o outro. Todos têm o mesmo fôlego de vida; o homem não tem vantagem alguma sobre o animal. Nada faz sentido!
20 All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
20 Todos vão para o mesmo lugar; vieram todos do pó, e ao pó todos retornarão.
21 Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?
21 Quem pode dizer se o fôlego do homem sobe às alturas e se o fôlego do animal desce para a terra?
22 Wherefore I perceive that
22 Por isso concluí que não há nada melhor para o homem do que desfrutar do seu trabalho, porque esta é a sua recompensa. Pois, quem poderá fazê-lo ver o que acontecerá depois de morto?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.