Deuteronômio 10

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 At that time the
1 Naquele mesmo tempo, me disse o Senhor : Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim a este monte, e faze uma arca de madeira.
2 And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
2 E, naquelas tábuas, escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas que quebraste, e as porás na arca.
3 And I made an ark
3 Assim, fiz uma arca de madeira de cetim, e alisei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi o monte com as duas tábuas na minha mão.
4 And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which the
4 Então, escreveu o Senhor nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que o Senhor vos falara no dia da congregação, no monte, do meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim.
5 And I turned myself and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they be, as the
5 E virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 And the children of Israel took their journey from Beeroth of the children of Jaakan to Mosera: there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest’s office in his stead.
6 E partiram os filhos de Israel de Beerote-Benê-Jaacã a Mosera. Ali, faleceu Arão e ali foi sepultado. E Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
7 From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
7 Dali, partiram a Gudgoda e de Gudgoda a Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 At that time the
8 No mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca do concerto do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
9 Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the
9 Pelo que Levi, com seus irmãos, não tem parte na herança; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , teu Deus, lhe tem dito.
10 And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights; and the
10 E eu estive no monte, como nos dias primeiros, quarenta dias e quarenta noites; e o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
11 And the
11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo, para que entre e possua a terra que jurei a seus pais dar-lhes.
12 And now, Israel, what doth the
12 Agora, pois, ó Israel, que é o que o Senhor , teu Deus, pede de ti, senão que temas o Senhor , teu Deus, e que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor , teu Deus, com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 To keep the commandments of the
13 para guardares os mandamentos do Senhor e os seus estatutos, que hoje te ordeno, para o teu bem?
14 Behold, the heaven and the heaven of heavens
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , teu Deus, a terra e tudo o que nela há.
15 Only the
15 Tão somente o Senhor tomou prazer em teus pais para os amar; e a vós, semente deles, escolheu depois deles, de todos os povos, como neste dia se vê.
16 Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.
16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 For the
17 Pois o Senhor , vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.
18 que faz justiça ao órfão e à viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e veste.
19 Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt.
19 Pelo que amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 Thou shalt fear the
20 Ao Senhor , teu Deus, temerás; a ele servirás, e a ele te chegarás, e pelo seu nome jurarás.
21 He
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the
22 Com setenta almas teus pais desceram ao Egito; e, agora, o Senhor , teu Deus, te pôs como as estrelas dos céus em multidão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.