2 Timóteo 2
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NVI
1 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 And if a man also strive for masteries,
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer,
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Therefore I endure all things for the elect’s sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 It is
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 If we suffer, we shall also reign with
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 If we believe not,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Of these things put
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 But shun profane
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master’s use,
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 And
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.