2 Samuel 23

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now these
1 Estas são as últimas palavras de Davi: Oráculo de Davi, filho de Isaí - oráculo do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do cantor dos salmos de Israel.
2 The Spirit of the
2 O Espírito do Senhor fala por mim, sua palavra está na minha língua.
3 The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men
3 Deus de Israel falou, o rochedo de Israel me disse: O que governa com justiça, o soberano temente a Deus
4 And
4 é como a luz da manhã quando se levanta o sol, manhã sem neblina, que faz cintilar de orvalho a relva da terra.
5 Although my house
5 Sim, minha dinastia é estável diante de Deus; ele fez comigo aliança eterna, a ser observada com absoluta fidelidade. Minha salvação e inteira felicidade não é ele quem faz germinar?
6 But
6 Os homens maus são como espinhos, que todos evitam e ninguém pega com a mão;
7 But the man
7 que se recolhem com um ferro ou com o cabo da lança, e são queimados no fogo.
8 These
8 Eis os nomes dos heróis de Davi: Jesboão, filho de Hacamoni, chefe dos três. Foi ele quem brandiu o seu machado contra oitocentos homens, matando-os de uma só vez.
9 And after him
9 Depois desse, Eleazar, filho de Dodo, filho de Aoí, um dos três heróis. Achava-se ele em Efes-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para o combate. Tendo os israelitas fugido {cada um para a sua tenda},
10 He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the
10 ele manteve-se firme e bateu os filisteus até que sua mão se cansou e se crispou sobre a espada. O Senhor operou naquele dia uma grande vitória. Os soldados voltaram para onde estava Eleazar, mas somente para recolher os despojos.
11 And after him
11 Depois dele, Sama, filho de Age, o ararita. Reuniram-se os filisteus em Lequi, onde havia um pedaço de terra plantado de lentilhas; fugindo o exército diante dos filisteus,
12 But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the
12 postou-se Sema no meio do campo, defendeu-o e derrotou os filisteus, operando assim o Senhor uma grande vitória.
13 And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.
13 Três dos trinta desceram e foram ter com Davi, no início da colheita, à gruta de Odolão, estando a tropa dos filisteus acampada no vale dos refains.
14 And David
14 Davi estava então na fortaleza, e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
15 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, which
15 Davi teve desejo extravagante e exclamou: "Quem me dará a beber das águas do poço que está à porta de Belém?
16 And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that
16 Então os três valentes penetraram no acampamento dos filisteus e tiraram água do poço que está à porta de Belém. Trouxeram-na a Davi, mas ele não a quis beber, e derramou-a em libação ao Senhor,
17 And he said, Be it far from me, O
17 dizendo: Longe de mim, ó Deus, fazer isso! Vou eu beber o sangue desses homens que para buscá-la arriscaram a sua vida? E não quis beber. Eis o que fizeram os três heróis:
18 And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief among three. And he lifted up his spear against three hundred,
18 Abisai, irmão de Joab, filho de Sarvia, que era também chefe dos trinta, brandiu sua lança contra trezentos homens, e os matou, conquistando assim grande renome entre os Trinta.
19 Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the
19 Ele era o mais considerado dentre os Trinta, mas não chegou a se igualar aos Três.
20 And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:
20 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em façanhas, originário de Cabseel, feriu os dois filhos de Ariel de Moab. Foi ele também quem desceu, num dia de neve, e matou um leão na cisterna.
21 And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.
21 Feriu ainda um egípcio de alta estatura, que tinha uma lança na mão. Banaias desceu contra ele com um simples bastão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a sua própria arma.
22 These
22 Isso fez Banaias, filho de Jojada, obtendo renome entre os heróis.
23 He was more honourable than the thirty, but he attained not to the
23 Foi mais considerado que os trinta, mas não igualou aos três. Davi pô-lo à frente de sua guarda.
24 Asahel the brother of Joab
24 Entre os trinta contavam-se Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
25 Sama de Harod; Elica de Harod;
26 Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
26 Heles de Falti; Hira, filho de Aces de Técua;
27 Abiezer the Anethothite, Mebunnai the Hushathite,
27 Abieser de Anatot; Mobonai, o husatita;
28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
28 Selmon, o aoita; Maarai de Netofa;
29 Heleb the son of Baanah, a Netophathite, Ittai the son of Ribai out of Gibeah of the children of Benjamin,
29 Heled, filho de Baana de Netofa; Etai, filho de Ribai de Gabaa dos benjaminitas;
30 Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
30 Banaía de Faraton; Hedai do vale de Gaas;
31 Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
31 Abi-Albon de Araba;
32 Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,
32 Azmavet de Berom; Eliaba de Salabon; Bene-Jassen;
33 Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,
33 Jonatã; Sama, o ararita; Aião, filho de Sarar, o ararita;
34 Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
34 Elifelet, filho de Aasbai, o macatita; Elião, filho de Aquitofel de Gilo;
35 Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,
35 Hesrai de Carmelo;
36 Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
36 Farai de Arbi; Igaal, filho de Natã de Soba; Boni de Gad;
37 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armourbearer to Joab the son of Zeruiah,
37 Selec, o amonita; Naarai de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
38 Ira an Ithrite, Gareb an Ithrite,
38 Ira de Jeter; Gareb de Jeter;
39 Uriah the Hittite: thirty and seven in all.
39 Urias, o hiteu. Trinta e sete ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.