1 Tessalonicenses 5

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Therefore let us not sleep, as
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 And to esteem them very highly in love for their work’s sake.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 See that none render evil for evil unto any
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Rejoice evermore.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Pray without ceasing.
17 Orai sem cessar.
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Quench not the Spirit.
19 Não extingais o Espírito.
20 Despise not prophesyings.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Prove all things; hold fast that which is good.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Abstain from all appearance of evil.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Greet all the brethren with an holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.