1 Timóteo 5
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ACF
1 Rebuke not an elder, but intreat
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Honour widows that are widows indeed.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 And these things give in charge, that they may be blameless.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints’ feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Having damnation, because they have cast off their first faith.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 And withal they learn
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 For some are already turned aside after Satan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I charge
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Some men’s sins are open beforehand, going before to judgment; and some
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Likewise also the good works
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.