Hebreus 5
East Kewa NT (KJS_WBT) vs NAA
1 Gore enaalinuri Gote-na lodo kirape ali mudu medare nimuna rikirana mada muma mapiraaya. Go puma nimu raba minalo mapiraaya. Go puma nipumi Gote pa kalape elenu-para lodo kira-ae kogono pu aaya. Gore Gote-me nimuna koe elenu mea raakepeanalo go lodo kira-ae kogono pea.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Go pea pare nipumi page pa kone rado rado suma puri napatya. Go puma enaali medalomame koeyae puma puri napateme rabu nipumi nimu raba mulalore kogono pawa paaya.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Gore nipumi page koeyae pisa-pulu nipumi nipuna koe ele-para naana koe ele raayo mea rubapena lodo kiraasa.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Go Gote-na lodo kira-ae ali kalunumi kogono peme rabu adaa bi kaleme. Go pea pare pa ali meda nipuna kogono napeme. Dia, Gote-me nipu kogono pinalo yaaloma mapiraaya. Go yapare abala ririna Gote-me Aron yaaloma lodo kira-ae ali mada muma mapiraasa.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Go page Keriso-re nipuna bi nipuna minasaatalo Gote-na lodo kira-ae ali mudu napirisa. Dia, pare Gote-me nipu go epe kogono pinalo lakalisa:
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Gore Gote-na agale buk-para go-rupa lu wisimi:
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Abalade Yesu nipu su kamaa epa aasa raburi nipumi Gote-para beten-melorapisa. Go puma nipu komape paala komoma giyalalo pisa rabu Gote-me nipu raba minalo beten lalaaoma puri palo yaaloma re page waru lisa. Go puma Yesu nipumi Gote-na kogono pawa puma nipuna bi rabuaasa-pulu Gote-me nipuna beten pagisa.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Yesuri nipu ora Gote-na Si yapare nipumi radaa nisa rabu nipu Gote-na agale waru raluma pora mogealalo radaa nisa.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Go puma nipumi Gote-na agale waru pagoma ralisa-pulu nipu ade abuna kagaa pirape konena re piru aaya. Go pea-pulu enaali raayome nipu madaa kone rulaoma nipuna agale pageme rabu ade abuna kagaa piramala palimi.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Go pea-le Gote-me nipu lodo kira-ae ali mudu mapiraasa. Go puma go ali Melkisedek-na rurunu mo lodo kiruma pisimi-rupa mapiraasa.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Go lodo kira-ae kogono madaare naame agale adaapu lagialima pare go agalena re abala makuaaliminalo kedaa waru pema. Gore nimimi aaroma yoma pageme-daa abi nalagialo.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 Gore naame nimi waru mogeama naa nimina tisaa-rupa pima. Go pea pare nimimi kone waru abi nasu kiralimi. Go puma Gote-na abala pagisimide agalena re-re pa ali medame wala nimi lagina. Go pumare nimimi puri pale agalenuri eda nanoaeme. Dia, yapare abi nimimi adu-ipaa pa no aeme.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Gore enaali medame adu ipaa-rupa pa no piralimiri nimu oge nogo naaki-rupa pa pimi. Go puma nipumi epe pora koe pora laapo mada na-ado rumaaya rabu pa adu ipaa-rupa no pimi.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Go pea pare puri pale edare ora enaalinumi waru neme. Go-rupa enaalinumiri epe pora koe pora laapo mada adoma rumaalia. Nimimiri epe pora na-ado pimi.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.