Hebreus 5

Gotena Epe Agale (KJS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gore enaalinuri Gote-na lodo kirape ali mudu medare nimuna rikirana mada muma mapiraaya. Go puma nimu raba minalo mapiraaya. Go puma nipumi Gote pa kalape elenu-para lodo kira-ae kogono pu aaya. Gore Gote-me nimuna koe elenu mea raakepeanalo go lodo kira-ae kogono pea.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Go pea pare nipumi page pa kone rado rado suma puri napatya. Go puma enaali medalomame koeyae puma puri napateme rabu nipumi nimu raba mulalore kogono pawa paaya.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Gore nipumi page koeyae pisa-pulu nipumi nipuna koe ele-para naana koe ele raayo mea rubapena lodo kiraasa.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Go Gote-na lodo kira-ae ali kalunumi kogono peme rabu adaa bi kaleme. Go pea pare pa ali meda nipuna kogono napeme. Dia, Gote-me nipu kogono pinalo yaaloma mapiraaya. Go yapare abala ririna Gote-me Aron yaaloma lodo kira-ae ali mada muma mapiraasa.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Go page Keriso-re nipuna bi nipuna minasaatalo Gote-na lodo kira-ae ali mudu napirisa. Dia, pare Gote-me nipu go epe kogono pinalo lakalisa:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Gore Gote-na agale buk-para go-rupa lu wisimi:
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Abalade Yesu nipu su kamaa epa aasa raburi nipumi Gote-para beten-me lorapisa. Go puma nipu komape paala komoma giyalalo pisa rabu Gote-me nipu raba minalo beten lalaaoma puri palo yaaloma re page waru lisa. Go puma Yesu nipumi Gote-na kogono pawa puma nipuna bi rabuaasa-pulu Gote-me nipuna beten pagisa.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Yesuri nipu ora Gote-na Si yapare nipumi radaa nisa rabu nipu Gote-na agale waru raluma pora mogealalo radaa nisa.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Go puma nipumi Gote-na agale waru pagoma ralisa-pulu nipu ade abuna kagaa pirape konena re piru aaya. Go pea-pulu enaali raayome nipu madaa kone rulaoma nipuna agale pageme rabu ade abuna kagaa piramala palimi.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Go pea-le Gote-me nipu lodo kira-ae ali mudu mapiraasa. Go puma go ali Melkisedek-na rurunu mo lodo kiruma pisimi-rupa mapiraasa.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Go lodo kira-ae kogono madaare naame agale adaapu lagialima pare go agalena re abala makuaaliminalo kedaa waru pema. Gore nimimi aaroma yoma pageme-daa abi nalagialo.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Gore naame nimi waru mogeama naa nimina tisaa-rupa pima. Go pea pare nimimi kone waru abi nasu kiralimi. Go puma Gote-na abala pagisimide agalena re-re pa ali medame wala nimi lagina. Go pumare nimimi puri pale agalenuri eda nanoaeme. Dia, yapare abi nimimi adu-ipaa pa no aeme.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Gore enaali medame adu ipaa-rupa pa no piralimiri nimu oge nogo naaki-rupa pa pimi. Go puma nipumi epe pora koe pora laapo mada na-ado rumaaya rabu pa adu ipaa-rupa no pimi.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Go pea pare puri pale edare ora enaalinumi waru neme. Go-rupa enaalinumiri epe pora koe pora laapo mada adoma rumaalia. Nimimiri epe pora na-ado pimi.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.