Efésios 3
Gotena Epe Agale (KJS) vs NVI
1 Go pea-le ni Pol-re neme nimi ruru rado piri enaalinu raba mulalo ni Yesu Keriso-na kogono madaa karapo ada-para pi.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Gote-me ni epe raba meape kone Go nimi raba meape kogono gisadere pagisimide kone salo.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Go konere Gote-me abalade kudiri pu wisade pare nipumi ni lagisa. Go madaare abala neme agale rudusi pepa madaa luma nimi piri-para rapaasuade.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Nimimi go agale yarepealimiri neme Keriso-na pagaa wi agale makuaaliminalo lu rapaasuade.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Ade abuna abalade Gote-me go pagaa wi agalere epe-rupa pename namuma waalisa. Go pisa pare abi Gote-na Holi Spirit-miri nipuna epe aposel kogono alinu-para Gote-na agale lakale alinu-para pename leme.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Go agalena kudiri remaare go-rupa: Epe agalemere nimi ruru rado enaalinuri naa Juda enaalinu raapu meda-para piruma Gote-na epe raba meape kone meamina. Go nimi ruru rado enaalinuri Juda alinu raapu yogale komea makibumaaoma ruru komea pimi. Go pumare Gote-me Yesu Keriso madaa pogalu pirape agale gisa-pulu nimi page epe-rupa mada pitimi.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Gote-me niri go epe agalena kogono raba mi ali mapiraasa. Nipumi ni go kogono panolo epe puri mapalaaoma kone epe raapu gisa.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Niri Gote-na ruruna ali yaa-pulu rolo-para pawa pirisua. Go pirisua pare nipumi ni madaa epe kone suma enaali ruru rado meda nipuna Epe Agale lakelanolo kogono gisa. Go paa-daa neme Keriso-na raana komape Epe Agale lakelaluame pi.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Go puma enaali raayo Gote-na kudiri pu pagaa wi kone minalo maa waalaayo. Gote-re nipu su yaa raayo wariaoma nipumi enaalina kone raayore ade abuna pa kudiri pu paga wisa.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Gore abalade nipumi page pagaa wisa pare abiri nipuna ruru komeare go epe pagaa wi agale pename pageme. Go raburi so ensel-na mudunu-para so yaa-para piri remonu page Gote-na rado rado makuaae kone adenalo abi nipumi pename maa waatea.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Go puma Gote-me abalade kone suma naana Mudu Ali Yesu Keriso-me mo kogono maa waalapa pisa.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Go pea-daa abiri naame nipu madaa kone rulaoma Yesu raapu piramina. Go pea-le naame paalame nakomamina. Gote-na le agaana epe enaali-rupa rekamina.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Go pea-pulu abi neme nimi-para agale go-rupa lalo: Nimi madaa kedaa ruma nimi raba mulalo pi. Go pea-le nimina lo robaa-para kedaa namealepape.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Gote-me go-rupa pisa-pulu neme Aapana le agaana rumu pege puma beten lo aayo.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Go Aapamere enaali raayo so yaa-para pimi page naa go su kamaa aema page nipuna epe bi naa madaa masaaya.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Neme beten go-rupa le: Nipuna epe kone raayo nimina pu robaa-para Holi Spirit mapiraoma puri waru ginalo beten laayo.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Nimimi kone rulaeme-daa Keriso nipu nimina pu robaa-para pirinalo beten loaayo. Go puma Gote-me nipuna raana komape kone masaalia rabu nimi puri paboma aalimi. Go-rupa repena pitaa no su-para kodobaoma puri mapalaaya-rupa nimi puri paboma rekaliminalo beten laayo.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Go puma nimi Gote-na ruru enaali raayo raapu piruma puri mealepape. Go pumare Yesuna kodome kome konere ora adaa yaa-ma pua waru adaalepe palia-le nimimi adalimina.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Gore nimi Yesuna raana kome konere waru adalimina. Go pea pare nipuna epe kone ora ma-adaa aaya-pulu raayo ora mada na-adalimi. Go-rupa mu piralimiri Gote-na epe kone wi ele raayore nimi madaa ora waru rubilina.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Gore nipuna puri adaalepe naame makuaaoma adape-airi kone-para beten leme rabu nipuna purina agale pa ogeasi adema. Go purimiri naana lo robaa-para kogono pea-pulu nipuna bi ora minasaalimina.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Go pea-pulu Gote-na ruru enaalinu Yesu Keriso-na bimi puri mapalaaya. Go puma werepe page abi page Gote-na bi minasaama puma ade abuna minasalimina. Gore ora yaade.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.