Apocalipse 6
Gotena Epe Agale (KJS) vs VC
1 Go rabu neme kope ki medana luma medane laapome rogaaede buk-ri mo sipsip lisimi mupaa rogaaede abala kepisa-daa adisua. Go puma mo piri ele maalana komeame nere ipu lisa. Go eleme agale lisa raburi yaa-para kululu leade-rupa lisa.
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Gore neme wala leme adisua pare kaake pi hos mena meda adisua. Go hos madaa pirisa alimi edali awo rilisa. Go puma nimumi nipu epe raguna meda kalisimi. Go pumare nipu yada pape kogono pu kirili ali-rupa pirisa.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Wala mo sipsip lisimi mo buk rogaae kope laapo kepisa. Go puma pa pipi ele laapome ipulupa-daa pagisua.
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Go puma hos meda wala ipisa pare kale ipisa. Go mena madaa pirisa ali puri page kalisa. Nipu go kogono pinalo rai kudu adaalupe meda kalisa. Go rabu nipu wagepu puma go su kamaa piri enaalinu yada puma enaali radonu lu makomaanalo pisa.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Wala sipsip lisimi mo buk rogaae kope repo kepelisa. Go rabu neme pa pimi ele repome nere ipulupa-daa pagisua. Gore neme wala adisua raburi pobere hos meda ipisa. Go hos madaa pirisade alimiri kedaa meape ele meda ripinaasa.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Go puma neme pa pimi ele maalana rikiranare agale meda go-rupa pagisua: Yapi komeame kogono kabape-rupa adaa kana elere oge pe-para paba palae wi wit madaa meape. Go page go yapi komeana yoto adaa mone-mere pa oge pe repo pabapalae wi wit bali mada meape Go pea pare neme wain-para wel laapo raita nama-koeyaape lisa.
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Go puma mo sipsip lisimi mo buk madaa rogaaede rekena kope maala kepelisa. Go rabu mo pa pimi ele maalame nere nipu ipulupa-daa pagisua.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Go pumare neme wala adisua rabu abu pi hos meda ipisa. Go hos madaa pirisade ali nipuna biri Komape ele lisimi. Go alimiri koe su-para pirape ele mea ipisa ya. Go pumare nipumi su kamaa piri enaali raayo adoma lisana robo maala mea rumaaoma ruru komea lu makomaoma puri misa. Go puma nipu laapome ruru komea madaare rai kudumi lu makomaape puri muma reame makomaape puri muma yaina makomaape puri muma su kamaa-ae raa mena elenumi page lu makomaape puri misipi.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Go puma mo sipsip lisimi mo buk rogaae rekena kope supu mea kepelisa. Go pumare abala kome kana wasupanu kana reke rolo-para adisua. Abalade go enaalinumiri Gote-na agale puri paloma lakeloma Gote madaa kone rulaoma lakalisimi-pulu lore alinumi nimu tyabisimi.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Go rabu go wasupanumiri puri paloma go-rupa lisimi: O puri pale Mudu Ali, nere ora epe-rupa pi-le nena kone raayo ora epelea. Gore yapi akepu raapu dia yaalia rabu neme go su kamaa piri enaalinu-para kose lape agale te ya? Go puma nimumi naa lisimi-le aa-rabo neme naana yapinuri nimu-para abulaali ya lisimi.
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Go pumare nipumi mamina adaalu kaake pi yarepema nimu komea komea laatapu kalisa. Go puma nipumi nimu go-rupa lakalisa: Gore nimi ogeasi adoaoma pomo mu piralepape. Werepe nimina kogono komea pi enaalinu-para nimina amenu-para nimina lu makomaasimide-rupa palimi. Go puma go komalimide enaalinuna dia yo kiritinaloa nimina yaapi mada abutua lisa.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Gore neme mo sipsip lisimi mo buk rogaae rekena kope medana ki luma medana kina egali kepelisa-daa adisua. Go pisa rabu su kamaa su lewa lewa adaalepe meda puma naare wala perekema pobere lisa. Nipu pobere beke nona pi aasa. Go puma suba page pereke yoma kale aasa. Go puma ora yaapi nona piale aasa.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Go page so yaa-para aaya kuba kedonu go su kamaa lopesimi. Gore repena fik kiliri porea-le po rilipumi makodaaya-rupa kuba kedo go-rupa lopesimi.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Gore yaa page dia lisa rabu yaa-para makobapaaoma salemede-rupa pege pisa. Go puma rudu raayo page ipa solwara pirade su raayo page su rado-para maa pisa.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Go pisa pare su kamaa mudu piri alinu page su adare surubeme alinu page soldia alinuna ali mudu page kamapenu page puri pale alinu page adili kogono pi alinu page kogono kepele ali raayo page gore nimu raayo kana apedaa-para kaleda pirisimi. Go rabu so rudunu madaa ae adaa kana rolo-para kaleda pirisimi.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Nimu go-rupa pirisimi rabu nimumi rudunu-para kananu page go-rupa lisimi: Nimu roboma naa ma-kaledaatepa lisimi. Gore Siaa King madaa pirape ali-para go sipsip si laapome naa rono pagape naa ma-kaledaatepape.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Gore nipuna rono pagape adaa yapi di ipuma koe elenuna yoto abulalo pea-pulu enaali raayo agale meda mada nateme lisimi.
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.