Apocalipse 4

Gotena Epe Agale (KJS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gore go ele abala dia naloma so yaa madaa pora gaape meda loba pa wisa-daa ni Jon-me adisua. Agale medare biugel temede-rupa pagisua pare go agaleme ni wala go-rupa lagisa: Nere so-pare ipu. Neme ele raayo werepe epaliade elenu mea waatoa lisa.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Go raburi wagepu Holi Spirit ni piri-para ipuma puri gisa. Go pisa pare so yaa-para pirape siaa king meda wisa ali meda go madaa pirisa-daa adisua.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Go pirape siaa madaa pirisade aliri gore go-rupa adisua. Go alina le agaa madaare poto poto palasa-le gore kana jaspa-para konilian laapona epe au pisa. Go raburi asawakumi go ali mudu pirisa siaa mea maaoma wisa. Go-rupa wisa pare kana emeral kagaa reke mada poto poto pala aasa.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Go puma go ali muduna piri siaa madaare siaa 24-pela mo mudu makuaae ali pirisa-para ma-aaoma saabaasa. Go siaa-nu madaa kone makuaae ali 24-pela pirisimi. Gore mo ali mudu raayona mamina-re kaake pi kama yamesimi. Go pumare nimumi kana gol-me warili raguna maraasimi.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Mo ali mudu pirisa siaa madaare kari yapa pita-rupa agale rado radonu-para yaa-para kululu tyaade-rupa page ipisa. Go puma ali mudu pirape siaa robaananere lam-na paa ki medana luma medane laapo ralasa. Go pa rilisade ki medana luma medane laapore gore Gote-na kone popo ki medana luma medane laapo yaade
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Go Mudu Ali-na pirape siaa-na robaananere ele meda saabasa-le gore adaa ipa le nona pisa pare ipa wasa rilala aasa-pulu waru adisua.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Go piri ele komeare nipu ora mena laion-rupa pirisa. Lapore mena gawa nona pisa. Gore repore nipuna le agaa pa enaalina le agaa nona pirisa. Ele maalare yaa itaayama biyaa pami nona pisa.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Go pa pia ele maalare nimu komea komea lo madaare nimuna popaa ki medana luma ki medana egali kama aasa. Go pumare nimuna popaa raayo madaa page rolo-nane page le rilisimi. Gore ribaa paa-para page koro yaalomare nimumi yaalisa go-rupa loaasimi: Adaa Gote-re ne puri adaalepe pale-le. Ne ora epelea. Ne ora epelea. Ne ora epelea lisimi. Ne ora abalade page piruma abi page pi ora yaalo page piruali lisimi. Go agalere u napali pa piruma leme.
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Go pa piri ele maalame ali mudu pirape siaa king ade abuna pa pi ali loma yaalala peme. Go lemere nipuna bi minasaoma nipu puri wina-le ora pili lo pimi. Ade abuna mo ele maala-mere go-rupa lo pimi.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Yaasa leme rabu mo makuaae ali mudunu 24-pela rumu pege puma Gote-na bi minasaasimi. Go puma nimuna epe raguna mo ali mudu pirape siaa-na robaa-nane maa lade lopaoma nimumi go-rupa leme:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 O Gote, nere naana Mudu Ali komea yaade.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.