2 Coríntios 6

Gotena Epe Agale (KJS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naare Gote-na kogono paema-pulu nimi-para agale puri palo go-rupa lema: Nimimi Gote-na epe raba meape kone abala meme-pulu waru surubalepape.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Go madaare pagalepape. Gote-me go-rupa ta: Abala nimi epe raba meape yapi di raburi nena agale pagisuade.
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Gore naame kogono epe-rupa puma enaalinu wala lopalimi lopaliminalo napema. Go puma nimumi naana kogono madaa ero agale mada nateme.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Dia, yapare enaalinumi naa Gote-na kogono ali adaliminalo kogono pema. Go puma naame radaa no kogono pala piramonore kedaa riape kogono pu koeyae rado radome page rabualia-le kogono pawa pamina.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Go pala piraminare nimumi naa lisimi page karapo ada-para mapaitaasimi rabu page naa koe-rupa piruaarima ainaloma pogolasaasima rabu page kogono pisima. Naare kogono madaa pu nimu-para yaapi pu radaa waru noma u waru napaluma reame waru komisima.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Go pisa pare naa abi epe-rupa pima-le kone waru makuaaoma pawa piruma enaalinu epe-rupa raba mema-pulu naare koro Gote-na kogono alinu-rupa ademe. Naamere Holi Spirit-mi kone ginaloma puri muma naame enaalinu madaa ranaame waru komoma Gote-na kogono pa kamaa pema.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Naame ora agale lakelema rabu Gote-na puri mada kogono pema. Go puma naame epe redepo le kone wima-le naame Gote-na lore alinu tyalo pema rabu page nimumi naa tyalo peme rabu page ora agalena redepo le kone suma kogono pema.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Enaali medalomame naana bi minasaaeme pare medalomamere koeyae pimi leme. Medalomame naa-para ero agale loma koau waleme pare medalomame naa epe ali-rupa adoma remaa lakeleme. Nimumi naare makirae agale le alinu kone wimi pare naamere ora agale maa lakelema.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Gore enaali medalomame naana bi napagesimi pare enaali adaapumi naana bi waru pageme. Medalomame naa komape-rupa pirisima pare abi nimimi naa kagaa pa pina-daa ademe. Gore naa epe-rupa piraminalo Gote-me naa kedaa pi kogono maa gea. Go pea pare go eleme naa-daa nalu makomaaya.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Naare naana pu robaa-para kedaa mealima pare Gote-me naa raba muaaya-pulu ade abuna naame raaname komamina. Naare narali enaali-rupa pirula pisima pare naame Gote-na epe kone adaapu muma enaali adaapu page rumaaoma kalema. Gore naare onu alenu meda nasalima lema pare naame ele raayo adaapu saapima.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Gore Korin enaali nimi-para epe agale-rupa apo lagialema pare nimina lo robaa-para wi kone raayo pename waatema.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Naame naana lo robaa-para wi konere narogaa saapima. Dia, pare nimina pu robaa-para epe kone waru nasalimi-pulu nimimi naa madaa pu robaa-para wi kone pename nawaateme.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Gore abiri neme nimi lagialo aaraame nipuna si agale mana lakeloma gupa talo: Naame nimina lo robaa-para wi kone raayo pename waatema-daa go nimimi epe kone muma go-rupa palepape.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Gote madaa kone narulae enaalinuri kone rado-rupa wimi-le nimu raapu pora napamualepape. Dia-le epe kone wi enaalinu-para agale yoke enaalinu raapu pora meda-para napamualepape. Go page naame abalana kone-para kagaa kone laapo meda-para mada nakibumalima.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Go page Keriso-para Satan laapona kone meda-para mada nasalipi. Gore mo kone rulae enaalinu-para kone narulae enaalinu raapu kone meda-para mada nasalima.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Go page Holi Spirit naa madaa pia-le naare Gote-na epe ada pima. Go pea-le naame remo yawo wi kana madaa kone mada nasalima. Gore naare ora pia Gote nipuna epe ada pima. Go pea-pulu abalade Gote-me go-rupa lisa:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Go pisa-pulu Mudu Alimi go-rupa lisa:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Go puma niri nimina aapa ora ria pitua.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.